Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӗ (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
— Ан хӑра, ку эпӗ, — терӗ те Васька тепӗр хут, мачча тӑрӑх малалла утрӗ.

— Не бойся, это я, — повторил Васька и прошел по чердаку дальше.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сенька, нӑшӑкласа, ҫӗртен тӑчӗ те, пӗр сӑмах каламасӑрах, урам тӑрӑх утрӗ.

Сенька, всхлипывая, поднялся и, ни слова не говоря, поплелся по улице.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ну, чимӗр-ха!.. — шӑл витӗр, ҫилӗпе, такама юнанӑ пек каласа илчӗ кӑтра ҫӳҫлӗ ҫын, унтан васкасах алӑк патнелле утрӗ.

— Ну, хватит!.. — сквозь, будто злясь на кого-то, проговорил кудрявый, и поспешно пошел к двери.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Парасчӗ сана пӗрре ҫурӑм урлӑ, — терӗ те мана Абдулка кичеммӗн, урама тухмалли алӑк патнелле утрӗ.

— Дать бы тебе по сопатке, — угрюмо сказал Абдулка и пошел к выходу.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл малтан, ун хыҫӗнчен Рахья утрӗ.

Он пошел вперед, за ним Рахья.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин чарӑнса тӑчӗ, унтан майӗпен кӑштӑртатса ӳпленелле утрӗ.

Ленин остановился, затем начал медленно отходить к шалашу.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин, Шотман килет тесе, хирӗҫ утрӗ.

Ленин решил, что идет Шотман, и пошел ему навстречу.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хӑйсен калинкки патне ҫитерехпе Надежда Кондратьевна, Фаддей Кузьмич урамра юлать пулӗ тесе, майӗпентерех утрӗ, анчах вӑл, те пӗр черкке те пулин эрех лекессе ӗмӗтленсе, те никампа та, чӗмсӗр ҫынпа та пулин, калаҫайманнипе тунсӑхланӑран, ҫав-ҫавах юлмарӗ.

Возле своей калитки она замедлила шаг, надеясь, что он отстанет, но он не отставал, может быть надеясь на рюмку вина или просто тосковал о собеседнике, хотя бы молчаливом.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Надежда Кондратьевна малалла утрӗ, лешӗ ҫаплах-ха ун хыҫҫӑн пычӗ.

Она пошла дальше, и он снова пустился за ней.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Надежда Кондратьевна сӑмах чӗнмесӗр килнелле утрӗ.

Она промолчала и пошла по направлению к дому.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Сукмаксем тӑрӑх шӑппӑн утрӗ, нимӗнле сасӑ тумасӑр туратсене сиркелесе иртрӗ, хӑрӑк йывӑҫсен армак-чармак кӳлеписем ҫинелле тӗсесе пӑхрӗ, вӑрман уҫӑмсӑррӑн кашланине, чӑтлӑхра вӑрӑмтунасем нӑйӑлтатса сӗрленине тӑнларӗ.

Он тихо ступал по тропинкам, бесшумно раздвигал ветки деревьев, вглядывался в причудливые очертания сухостоя, замирал, прислушиваясь к неясным звукам леса и звону комарья в зарослях.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫапла хавасланса утрӗ вӑл, тата ҫак «хӑватлӑ сасӑ» Сергей Аллилуевӑн хӑмӑртарах сарӑ пальтипе, унӑн, Емельяновӑн, кивӗ карттусӗпе, хул хушшине хӗстернӗ пӗчӗк арчапа хӑй хыҫҫӑн утса пынинчен кӑштах тӗлӗнчӗ те.

Так он шел и радовался и немножко удивлялся тому, что этот «трубный глас» во плоти идет вслед за ним в рыжем пальтишке с плеча Сергея Аллилуева, в потертом емельяновском картузе, с баулом под мышкой.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫавӑнпа та вӑл, хӑй ҫапла пурне те тимлӗ шухӑшласа тунипе кӑмӑллӑскер тата ҫакна Ленина та систересшӗнскер, пӑртак тайкаланса та хӑюллӑн малалла утрӗ.

Поэтому он шел уверенно, немножко вразвалку, довольный тем, что все так точно продумал, и желая, чтобы Ленин это заметил.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тарӑн кӗртсем ҫинче чӗркуҫҫи таран аша-аша утрӗ вӑл.

Он с трудом пробирался через глубокие сугробы.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах Альфред ӑна нимӗн те хуравламарӗ, вара арҫын ача ҫутӑ еннелле утрӗ.

Но Альфред ему не ответил, и мальчик двинулся в путь.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл макӑра-макӑра ашшӗ хыҫҫӑн утрӗ.

Он бежал за папой по пятам, он плакал.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Манӑн пит ҫӑмартисем иккӗшӗ икӗ тӗрлӗ, хӑнасен куҫӗ умне мӗнле курӑнас-ха ман? — куҫҫуль витӗр мӑкӑртатрӗ Лина, унтан ассӑн сывласа илчӗ те ӗне сума тухса утрӗ.

— А я не могу им даже на глаза показаться, раз у меня щёки разные, — пробормотала Лина сквозь слёзы и, вздыхая, пошла доить коров.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хресчен хӑйӗн ултӑ ӗнине хӑваласа ҫула тухсанах Эмиль ашшӗ сарай патнелле утрӗ.

Но, как только крестьянин со своими шестью коровами отправился домой, папа пошёл к сараю.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кирлӗ япала шыраса тупас тесе Командирша сарай патнелле утрӗ.

Командирша пошла к сараю поискать что-нибудь подходящее.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Линӑна пӑрахса хӑварса вӗсем хыҫҫӑн утрӗ.

Бросив Лину, он присоединился к ним.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed