Шырав
Шырав ĕçĕ:
Халех пуля кӑларса яратӑп, — мӑкӑртатать моряк, ҫаплах наганӗпе ачана тӗллесе.Сыму пулей в два счета, — бормотал моряк, продолжая целить наганом в мальчика.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ачасен халех ҫӳле, шӑтӑк патне кайса, пӗр-пӗр фашиста тӗллесе персе пӑхас килнӗ.Им хотелось немедленно помчаться к одному из выходов наверх и взять на прицел какого-нибудь фашиста.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ваня часовой ҫине тӗллесе кӑтартрӗ, ун умӗнче, чул путӑкра, хунар ҫунса ларать.Ваня показал издали на часового, стоявшего возле каменной ниши, из которой светил фонарь.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ку, — вӑл ҫӗр ҫине кӑтартрӗ, йӗри-тавра пӳрнипе тӗллесе ҫаврӑнчӗ, — ку фронт.Это, — он показал на землю, обвел пальцем помещение, — это фронт.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хастар командир ҫулӑм хыпса илнӗ самолетне тӑшман автомашинисен тата бензин цистернисен ушкӑнӗ ҫине тӗллесе тытнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ӑна тупӑпа персе антарнӑ, сывлӑшра унӑн бензин хыпса кайнӑ та вӑл самолетне фашистсем ҫине тӗллесе тытнӑ…Его из орудия подожгли, бензин у него загорелся в воздухе, так он взял самолет на фашистов…
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах вӑрам Славка антӑхнипе пӗр сӑмах та калаймасть, Володя моделӗ ҫине пӳрнипе ҫеҫ тӗллесе кӑтартать.Но длинный Славка, будучи уже не в силах говорить, только показывал пальцем на Володину модель.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ӑна пула ытти путсӗрӗсем те йӑхлатса кула пуҫларӗҫ, чи кӗҫӗнни вара, мана куҫран тӗллесе пӑхса, ҫав сӑмаха каларӗ.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Ай-гу чарӑлса кайнӑ куҫӗсемпе брезент карса тунӑ хӳтлӗх ҫине тӗллесе пӑхать, вӗсене ҫука хӑварас, пӗтерес, «ҫамрӑк вӑкӑрпа» «ват вӑкӑра» ниҫта кайса кӗмелле мар тӑвас тесе мӗнешкел харкашу пуҫласси пирки шухӑшлать пулас вӑл!
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Вӑл сана тӗллесе илеймест вӗт.
XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
— Акӑ, ку аристократла ушкӑн, — терӗ Белецкий, кӗтесри чӑпар ушкӑн ҫине пирускипе тӗллесе кӑтартнӑ май йӑл кулса.
XXXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Пӗррехинче, каҫ пулас умӗн, ямшӑк-ногаец пӗлӗтсем хушшинчен курӑнакан тусем ҫине пушшипе тӗллесе кӑтартрӗ.Один раз, перед вечером, ногаец-ямщик плетью указал из-за туч на горы.
III // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Генерал сылтӑм флангран иккӗмӗш салтак ҫине пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ.Генерал показал пальцем на второго от правого фланга солдата.
XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Анчах та тепӗр каччи ӑна ҫакна тума май пур таран чӑрмантарма тӑрӑшать, дамине вӑл вӗҫӗмсӗрех пӑркалать, енчен-еннелле турткалать, хай е кутӑн чакать, е хӑяккӑн тӑрса сиккелет, кунтан та ытларах, леш ҫыннине кӑкӑрӗнченех тӗллесе, ирӗклӗ сулахай аллине хута яни те пулкалать.
IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
— Вӗсен высокоблагородийӗ сирӗн благородие ыйтаҫҫӗ, — терӗ вӑл хисеплӗ сасӑпа, ҫав вӑхӑтрах тата чӑрсӑррӑн та, куҫне кӑштах хӗснӗскер, подпоручика тӳп-тӳррӗн тӗллесе пӑхса.
VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ромашова вӑл хӑй ҫине куҫран тӳп-тӳррӗн тӗллесе пӑхнӑнах туйӑнчӗ.
IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Пӳрнипе вӑл кӑмака хыҫнелле тӗллесе кӑтартрӗ, унта урайӗнче Пушкин бюсчӗ тӑратчӗ, Ромашов ӑна пӗррехинче темлерен вак-тӗвек сутса ҫӳрекентен туяннӑччӗ.
III // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
«Ротӑпа харӑссӑн, эшкер-ушкӑна тӳп-тӳррӗн тӗллесе…
II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Салтаксем пӗтӗм плац тӑрӑх унта-кунта сапаланса тӑнӑ: шоссене ытамланӑ тирексем патӗнче, гимнастика машинисем ҫывӑхӗнче, рота шкулӗн алӑкӗсем таврашӗнче, тӗллесе пемелли станоксем умӗнче.
I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ҫапла каларӗ те вӑл хӑй ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.