Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларма the word is in our database.
ларма (тĕпĕ: ларма) more information about the word form can be found here.
Кӑнтӑрлаччен сан килтех ларма тивет.

До обеда тебе придется сидеть дома.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Килкартине, панулми йывӑҫҫи айне, уҫӑлса ларма пукан та илсе тухнӑ ун валли.

Она даже во двор вынесли стул, чтобы удобно было сидеть под тенью яблони.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эй, хлопцы, парӑр-ха командующипе адъютанта ларма йӗнер минтерӗсене…

Эй, хлопцы, дайте-ка седельные подушки командующему и адъютанту…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юрӑхсӑра тухнӑ ҫынсемле — кам ҫӗнтерессе кӗтсе ларма кирлӗ мар, революцишӗн тӑрас пулать, ун майлӑ кӗрешес пулать, тесе вӗрентрӗ.

а не сидеть, як таки бесчеловечные выродки, выжидая — кто одолеет.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пурте апат-тавра ларма тытӑнаҫҫӗ.

Все начали садиться в кружки.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑнасене апата ларма чӗнчӗ.

Гостей попросили ужинать.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӑкӑртатса сӗтел тавра ларма пуҫлаҫҫӗ вӗсем.

Ребята, ворча, начали присаживаться к столу.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Алла усса ларма юрамасть.

Глядеть сложа руки нельзя.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пуҫне сӗлтсе, Алешкӑна урапи ҫине ларма чӗнчӗ те лашине калла, вокзал енне ҫавӑрчӗ.

Кивнула Алешке, чтобы сел в телегу, повернула коня к вокзалу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ларма ирӗк парӑр.

— Разрешите сесть.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Совет Российи — халех сиксе ларма хатӗр тӑшман умӗнче хӗҫпӑшалсӑр, нимӗнпе те витӗнсе хӳтӗленмесӗр, ҫарамассӑн тӑрса юлать.

советская Россия стояла перед готовым к прыжку противником, безоружная и обнаженная.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Текех ҫурт ҫинче ларма хӑрушӑ пулчӗ, вара эпир, ҫара урасемпе ҫурт тӑрринчи вӗри тимӗре кӗмсӗртеттерсе, килхушшине антӑмӑр.

Было опасно оставаться наверху, и мы, громыхая по листовому железу, перебегали с крыши на крышу, а потом спустились в чей-то двор.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Лаша ҫинче ларма кӑмӑллӑ та, кӑштах хӑрушӑ та.

Приятно было сидеть на лошади и немного страшно.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унта вӑл гимназире вӗреннӗ, забастовкӑна хутшӑннӑшӑнунӑн тӗрмере те ларма лекнӗ.

Там она училась в гимназии и где ей пришлось побывать в тюрьме за участие в забастовке.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан Сенькӑна вырӑна кайса ларма хушрӗ.

И велел Сеньке идти на место.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тек тӳссе ларма нимӗнле хал та пулмарӗ.

Больше терпеть не было сил.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗрлӗ хӗвеланӑҫ савӑнӑҫлӑ пулма, лӑпкӑн калаҫса ларма илӗртрӗ.

Алый закат настраивал на торжественный лад и на тихий разговор.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Аван вӑл улах вырӑнта ҫутҫанталӑк илемӗпе киленсе ларма

— Хорошо в глуши сидеть, созерцать красоты природы…

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин тӗтреллӗ инҫетлӗхе асӑрханса та тимлӗн тинкерсе пӑхрӗ, унтан ҫапла пӑхни ниме те кирлӗ марри, тӗпрен илсен, ӗнтӗ куҫа хупса ларма та юрани ҫинчен шухӑшларӗ.

Он вглядывался в туманную даль настороженно и пристально, потом подумал, что это вглядывание ни к чему и что можно, в сущности, закрыть глаза.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Маттур, Эмиль, халӗ ӗнтӗ хӑвӑн вырӑна ларма пултаратӑн.

— Молодец, Эмиль, можешь сесть на своё место!

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed