Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тусӑм (тĕпĕ: тус) more information about the word form can be found here.
«Манӑн ырӑ тусӑм!» тесе шухӑшларӗ те вӑл хулпуҫҫине сиктерсе илчӗ.

«Мой добрый друг!» — подумал он и повел плечом.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена ун ҫине пӑхса илчӗ, унтан: — О, манӑн ырӑ тусӑм! — терӗ те, макӑрса ярса, пӳлӗмрен тухса кайрӗ.

Елена взглянула на него, проговорила: «О, мой добрый друг!» — зарыдала и бросилась вон.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

О, савнӑ тусӑм!

О мой милый!

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

О, савнӑ тусӑм!

О мой милый!

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

«Саламла мана, Дмитрий тусӑм, манӑн каччӑ пур.

«Поздравь меня, милый Дмитрий, у меня жених.

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Акӑ, пӑхӑр-ха, юратнӑ тусӑм тата мана ырӑ тӑваканӑм, манӑн пӗрремӗш номерлӗ тавӑру ҫине.

Вот извольте поглядеть, любезный друг и благодетель, мою месть номер 1-й.

XX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эпӗ юрататӑп сана, савнӑ тусӑм.

— Я люблю тебя, мой милый.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

«О, тӑванӑм, тусӑм, юратнӑ каччӑм!..» тесе пӑшӑлтатрӗҫ унӑн тутисем, унӑн кӑкӑрӗнче вара те хӑй чӗри, те тусӗн чӗри ҫапла кӑмӑллӑн тапса ирӗлет, ҫакна вӑл хӑй те пӗлмерӗ.

«О мой брат, мой друг, мой милый!..» — шептали ее губы, и она сама не знала, чье это сердце, его ли, ее ли, так сладостно билось и таяло в ее груди.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Сана, тусӑм, ботаникӑпа аппаланма сӗнетӗп: ку ӗҫ ху шухӑшласа кӑларма пултарассинчен чи лайӑххи; вӑл вӗренӳ тӗлӗшӗнчен те усӑ парать.

Тебе же, мой друг, советую ботанизировать: в твоем положении это самое лучшее, что ты придумать можешь; оно же и в ученом отношении полезно.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ну, ма чӗнместӗн-ха, Горацио тусӑм?

Ну, что ж ты молчишь, мой друг Горацио?

XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫавӑнпа та, манӑн ырӑ кӑмӑллӑ тусӑм, сана чун савни тупса пӗрлешме канаш паратӑп, вара санӑн салху туйӑмусем ҫийӗнчех сирӗлсе кайӗҫ.

А потому, благородный друг мой, советую тебе запастись подругой сердца, и все твои тоскливые ощущения тотчас исчезнут.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Унтан ҫырусем, ҫырусем: «Савниҫӗм!» «Тусӑм!».

А потом письма ее и записки с оказией: «Милый!»

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хаклӑ тусӑм!

 — Дорогой мой дружок!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хаклӑ тусӑм! — ман ҫине Соколов, хӑй учитель, эпӗ ун вӗренекенӗ пулнӑ пек, пӑхрӗ.

— Дорогой мой дружок! — Соколов посмотрел на меня так, словно мы сидели в классе и он был учитель, а я — его ученик.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Хаклӑ тусӑм, Мишка! — вуларӑм эпӗ.

«Мой дорогой Мишка! — читал я.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫӑва патне кайсах кӗресчӗ пӗрех хутчен сан хӑвӑн ачалла айванлӑхупа, хаклӑ тусӑм!

Пропади ты, дорогой друг, пропадом со своей наивностью!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Сывӑ-и, тусӑм!

«Здравствуй, приятель!

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Хаклӑ тусӑм!

«Дорогой дружище!

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кашни ҫулҫӑ ҫатӑлтатӗ, Пӑшӑлтатӗ, Тусӑм.

Каждый листик встрепенется, Встрепенется Скоро.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӗҫ вӑрман вӑранӗ акӑ, Йӑлт вӑранӗ, Тусӑм.

Скоро, милый, лес проснется, Весь проснется Скоро.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed