Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эс the word is in our database.
эс (тĕпĕ: эс) more information about the word form can be found here.
Мӗн пӗлетӗн эс?

Что ты знаешь, братиш?

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Эс унта вӗҫсе ҫитейместӗн пуль, Ҫерҫи шӑллӑм.

Ты туда точно не долетишь, братиш.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Хӗрлӗ тӗслӗ мӗнле чечек курнӑ эс?

Где ты видел цветок красного цвета?

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ав унта утмӑлтурат чечекӗ ӳсет, татса кил-ха эс ӑна.

Видишь, растет на лугу василек, принеси мне этот цветок.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Айван-ҫке эс, Ҫерҫи шӑллӑм.

Не смышленыш ты, Воробыш.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

7) Эс куҫ хыврӑн теприне (Н.Силпи, «Чӗререн сана юратса», 18 с.).

Help to translate

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Эс кӑна ҫӑлма пултаратӑн…

Только ты можешь спасти…

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

— Сана вӑл аннӳ кашни кун тыллать, ҫавӑнпа эс хур шӑмми пек ҫеҫ тӑрса юлнӑ! — хирӗҫлерӗ Ҫимуш.

— Это тебя мать каждый день треплет, вот ты и остался, как голая кость от гусыни! — возразил Симуш.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

— Уншӑн эс айӑплӑ.

— За это ты виноват.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

— Хӑвӑртрах эс! — васкатать Ҫимуш.

— Быстрее ты там! — торопит Симуш.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Эс луччӗ куҫ ыратрӗ тесе кала.

Ты лучше скажи, что глаза заболели.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Эс — варпа, эп — пуҫпа.

— Ты — животом, я — головой.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

— Мӗскер эс капла, мана вӗлересшӗн?

— А чего ты решил, что я помираю?

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Ӗҫмелли янтӑ-ҫке унта… епле пымӑн-ха эс.

Там же выпить дадут… как же ты не придешь.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Эс унтан хӑйӗнчен ыйт.

— А спроси у него.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

— Ара, пӗлетӗн вӗт-ха эс, ку яхӑнта эпӗ ниепле те чус туянма йӳнеҫтерейместӗп.

— Ты же знаешь, мне не на че пока тесу купить.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Пӗлетӗп вӗт эпӗ сире: хӑть эс, хӑть Кланькку хӑвӑн — ҫӳпҫипе хупӑлчи.

Я же вас знаю, что ты, что Кланька твоя — два сапога пара.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Мӗскер эс? — каллех ыйтрӗ лешӗ, ҫамрӑкраххи.

Чего ты? — еще спросил тот, помоложе.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Эс, мӗн, капла… вилме пуҫтарӑннӑ?

— А чего ты… помирать-то собрался?

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Эс мӗскер?

Help to translate

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed