Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Ӑҫта вара ҫак, эсир мана хӑратнӑ «комсомол ҫиҫӗмӗ»? — сӑмах май тенӗ пек ыйтрӗ Федя.

— А где она сейчас, «гроза комсомольская», которой вы меня пугали? — словно между прочим, спросил Федя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Урӑх ун пек тумастӑп тесе, Женя сӑмах парать-и? — ыйтрӗ Катя.

— А Женя даст нам товарищеское обещание, что больше такое дело у нее не повторится, — продолжала Катя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Йӗтӗн ҫине пӑхса ҫеҫ ирттертӗр-и е ҫумкурӑкне тӑпӑлтартӑр-и? — хаваслӑн ыйтрӗ Танечка.

Тильки дивились на лен или траву в нем дергали? — торжествующе спросила Танечка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ачашлӑн та шахвӑртса ыйтрӗ унран Женя:

Женя спросила ее ласково, вкрадчиво:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Танечка ун еннелле хӑвӑрттӑн ҫаврӑнса: — Халь ҫумласа пӗтертӗр-и? — тесе ыйтрӗ.

Резко повернувшись к ней, Танечка спросила: — Сейчас выдернули?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн калам-ха эпӗ ҫав Марусьӑна? — тӗлӗнсе ыйтрӗ Женя.

— А що я кажу той Марусе? — удивилась Женя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ку ҫавӑ-и? — тесе ыйтрӗ Танечка.

— Так это она? — сказала Танечка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пушах мар пуль эсӗ те ? — ыйтрӗ Катя.

— Может быть, времени нет? — спросила Катя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсен карчӑкӗ паян лаша ыйтрӗ, хулана мӗн те пулин леҫсе хӑварма пулас.

Старуха нонче лошадь просила — в город, что ли, свезти ей чего надо.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл тӑчӗ те, директорпа сывпуллашнӑ чух: — Зимин килмерӗ-и? — тесе ыйтрӗ.

Она встала и, прощаясь с директором, спросила: — Зимин не приезжал?

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗншӗн-ха вара манӑн улшӑнмалла? — тӗлӗннӗ пек ыйтрӗ Катя.

— А зачем же мне меняться? — проговорила Катя недоумевающе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗнле тулса кайнине пӑхатӑн-и? — ыйтрӗ Катя хӑй ҫине Федя тӗлӗнсе пӑхнине асӑрхасан.

— Смотришь, как потолстела, — перехватив удивленный федин взгляд, улыбнулась Катя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ пӗлетӗн-и мӗн пирки? — шикленсе ыйтрӗ Катя, алӑка хупсан.

— Ты знаешь, в чем дело? — прикрыв дверь, встревоженно спросила его Катя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн пулнӑ вара ӑна? — ыйтрӗ Зимин.

— А что случилось с ней? — спросил Зимин.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Хӗрлӗ Полесьерен-и? — ыйтрӗ Зимин.

— Из Красного Полесья? — спросил Зимин.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсир вара… кам пулатӑр? — тесе ыйтрӗ Маруся.

Маруся спросила: — А вы… кто же будете?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Маруся пуҫне пӑрса Брагин ҫине кӑтартрӗ те: — Ку кам вара? — тесе ыйтрӗ.

Маруся кивком головы указала на Брагина: — А это кто?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗншӗн комсомолка? — вӑтанса ыйтрӗ Маруся, анчах Катя унӑн икӗ аллине те тытса хыттӑн чӑмӑртарӗ.

— Почему комсомолка? — смутилась та, но Катя взяла обе ее руки и сильно сжала их.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вара, сӑмах майӗн пек: — Комсомолка-и? — тесе ыйтрӗ Маруся пуҫне сулкаласа илчӗ.

И, как бы между прочим, спросила: — Комсомолка? Маруся отрицательно покачала головой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсир те гитара калатӑр-и? — ыйтрӗ Маруся.

— А вы играете на гитаре? — безразлично спросила Маруся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed