Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урайне (тĕпĕ: урай) more information about the word form can be found here.
Зала пысӑк ҫыхӑ ҫӗкленӗ ҫынсем киле-киле кӗчӗҫ, хулӑн тумланнӑскерсем — вӗсем алӑк хушшине хӗсӗнсе ларчӗҫ, вӑрҫа-вӑрҫа илчӗҫ, унтан япалисене урайне е сак ҫине пӑрахса, пальто ҫухисемпе ҫаннисене, сухалӗсемпе мӑйӑхӗсене пасран шӑлса тасатрӗҫ, ӳсӗркелесе илчӗҫ.

Входили люди с узлами в руках — тяжело одетые, они неуклюже застревали в двери, ругались и, бросив на пол или на лавку вещи, стряхивали сухой иней с воротников пальто и с рукавов, отирали его с бороды, усов, крякали.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чӗлӗмне чӗртсен, вӑл урайне тӑтӑшах сурса, Николай еннелле ҫаврӑнчӗ.

Закурив, он обратился к Николаю, часто поплевывая на пол.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Игнат, салтнӑ урин вараланчӑк пӳрнисене ерипен хускаткаласа, вӗсем ҫине пӑхса ларчӗ; амӑшӗ, куҫҫӳльпе йӗпеннӗ питне кӑтартмасӑр, шыв тултарнӑ тазпа килсе урайне ларчӗ те аллине унӑн ури патне тӑсрӗ, анчах Игнат, урине хӑвӑртрах сак айнелле пытарса, хӑранӑ пек: — Мӗн эсир, — терӗ хыттӑн.

Игнат смотрел на них, тихонько шевеля грязными пальцами разутой ноги; мать, скрывая лицо, смоченное слезами, подошла к нему с тазом воды, села на пол и протянула руки к его ноге — он быстро сунул ее под лавку, испуганно воскликнув: — Чего?

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫӗре кӗнӗ упӑшки, пӗррехинче, киле сӗм-ҫӗрле тин питӗ хытӑ ӳсӗрӗлсе таврӑнчӗ те ӑна, аллинчен ҫавӑрса тытса, вырӑн ҫинчен урайне туртса пӑрахрӗ, унтан урипе аяккинчен тапса: — Тухса кай, йӗксӗк, йӑлӑхтартӑн эсӗ мана! — терӗ.

Однажды покойник муж пришел домой поздно ночью, сильно пьяный, схватил ее за руку, сбросил с постели на пол, ударил в бок ногой и сказал: — Ступай вон, сволочь, надоела ты мне!

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ алӑк уҫса кӗртсенех вӑл урайне пӗчӗк ҫеҫ сарӑ чӑматан пӑрахрӗ те хӑвӑрт кӑна Власовӑн аллине ҫавӑрса тытса: — Эсир Павел Михайловичӑн амӑшӗ пулас, ҫапла-и? — тесе ыйтрӗ.

Когда мать отперла ей дверь, она бросила на пол маленький желтый чемодан и, быстро схватив руку Власовой, спросила: — Вы Павла Михайловича мама, так?

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл саламланине хирӗҫ сасӑ парсан, амӑшӗ сӑмавара пӳлӗме йӑтса кӗртрӗ, Николай вара, урайне шыв сирпӗнтерсе, супӑнне, шӑл тасатмалли щеткине урайне ӳкерсе, тулхӑра-тулхӑра пит ҫума тытӑнчӗ.

Ответив на его приветствие, она унесла самовар в комнату, а он стал умываться, расплескивая на пол воду, роняя мыло, зубную щетку и фыркая на себя.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан вара чӳречесене, урайне сивӗ шывпа ҫурӗ, сӑмавар лартрӗ.

Потом вымыла окна и пол холодной водой, поставила самовар, оделась.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӳлӗмре ним йӗркесӗр кӗнекесем йӑваланса выртаҫҫӗ, пур япалана та вырӑнтан хускатнӑ, пӑтраштарса пӗтернӗ, урайне таптаса вараласа тӑкнӑ.

В комнате беспорядочно валялись книги, одежда, — все было сдвинуто, разворочено, пол затоптан.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ачине урайне, ҫынсен ури айне ӳкерет, вӗсем унтан пӑрӑнса, ҫарамас пӗчӗк кӗлетке ҫине шикленӳллӗн ҫаврӑнса пӑхса чупаҫҫӗ, амӑшӗ хӑй, чӗркуҫленсе тӑрса, вӗсене: — Ачана ан пӑрахӑр! Илӗр ӑна… — тесе кӑшкӑрать.

Мать уронила ребенка на пол, под ноги людей, они обегали его стороной, боязливо оглядываясь на голое тельце, а она встала на колени и кричала им: — Не бросайте дитя! Возьмите его…

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эсир мӗн, урайне вуннӑн ҫӑватӑр-и?

— Что это вы, вдесятером пол мыть будете?

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урайне ҫусан чӑнах та аван пулмалла.

Пол, пожалуй, действительно хорошо бы вымыть.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урайне?

— Пол?

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урайне ҫӑвасчӗ, таса мар кунта…

— Пол бы вымыть, грязно…

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья ҫара уранах урайне сиксе анчӗ те тӳрех ҫенӗке чупса тухрӗ.

Федосия босиком соскочила на пол и сразу очутилась в сенях.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗлӗтре уйӑх ярӑнса тӑнӑ, пӳрт урайне чӳрече рамин мӗлки ӳкнӗ.

По небу плыл месяц, окаймленный светящимся радужным кругом, и на полу резко выделялась тень оконной рамы.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем саксем ҫине, урайне вырнаҫса выртрӗҫ.

Они устроились, как умели, на скамьях и на полу.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гапликӑн пӳрнисем чалӑшса тӑм урайне кӗрсе кайрӗҫ.

Пальцы Гаплика искривились и впились в глиняный пол.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл пуҫӗпе хӗрарӑмсен урисем патӗнче урайне ҫапса, чӗркуҫҫи ҫинче упаленме тапратрӗ.

 — Он полз на коленях, колотясь головой об пол у ног женщин.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна урайне пӑрахрӗҫ, вӑл такамӑн аллисем тӗкӗннине сисрӗ те хӑйне ҫыхнине ӑнланчӗ.

Его грубо бросили на пол, связали.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья, тутисене ҫыртса, витресене илсе тухрӗ, валашкине сиктерсе, шывпа йӗпетсе пӗтернӗ урайне шӑлса типӗтрӗ.

Федосия со стиснутыми губами вытирала заляпанный пол.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed