Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тарӑхса (тĕпĕ: тарӑх) more information about the word form can be found here.
Каларӑн чир-сунас! — тарӑхса каларӗ Рогов.

Подумаешь, болезнь — насморк! — с досадой сказал Рогов, нервничая.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Залкинд тарӑхса кӑранташне сӗтел ҫине ывӑтрӗ, тӑчӗ, пӳлӗм тӑрӑх уткалама пуҫларӗ.

Залкинд с гневом бросил на стол карандаш, встал и прошелся по комнате.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ответлӑх мӗн япала иккенне хӑвӑр ӑнланмастӑр пулсан, сирӗн калаҫмалла-ши вара ун ҫинчен! — тарӑхса кайрӗ Беридзе.

— Вам ли говорить об ответственности, когда вы не понимаете, что это за штука! — взорвался Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫиҫекен куҫӗсене ун ҫинчен илемсӗр пӑхса ларакан Беридзе тарӑхса кайрӗ:

Беридзе, не сводивший с него горящих глаз, вспыхнул.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑҫанччен чӑтса тӑмалла-ха ӑна, Кузьма Кузьмич! — тарӑхса каларӗ Петька.

— Сколько же времени можно его терпеть, Кузьма Кузьмич! — разразился Петька.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов ку таранччен те хӑй патне пыманнишӗн главный инженер тарӑхса вӑрҫать.

Главный инженер возмущался безответственностью Ковшова, до сих пор не явившегося к нему.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Эккей, епле ирех килчӗ, ларасчӗ килте!» тарӑхса шухӑшларӗ Алексей.

«В экую рань пришел, сидел бы дома!» — подумал с досадой Алексей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ Лизочка тарӑхса кайрӗ:

Теперь рассердилась Лизочка:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килне ҫитсе, пуҫ тайма та вырӑн ҫуккине курсан, тарӑхса кайрӗ: вӑл ҫӳренӗ хушӑра унӑн пӳлӗмӗнчен кухня туса хунӑ.

С досадой он обнаружил, что ему негде преклонить головы: его комнату, пока он странствовал, превратили в кухню.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

…Ҫил-тӑвӑлпа кӗрешме вӗсен урӑх вӑй-хал пулмарӗ, ҫӑлӑнса тухма май пулассине те Беридзе ӗненми пулчӗ Алексей ҫинчен шухӑшлани тата тарӑхса ҫитни ҫеҫ ӑна ҫил-тӑвӑлпа кӗрешме вӑй пачӗ.

…Уже не было больше сил бороться с бураном, и Беридзе перестал верить, что им удастся спастись. Только мысль об Алексее и какая-то упрямая злость двигали им, не позволяли ему ослаблять борьбы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл ватӑлса ӑсран кайнӑ, ҫилӗмпе супӑнь тума ҫеҫ юрать! — тарӑхса каларӗ Грубский.

— Он выжил из ума и одряхлел, годен только на клей и мыло, — раздраженно шипел Грубский.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн ҫинчен халӗ вӑл тарӑхса, тӗлӗнсе шухӑшласа ларчӗ.

Сейчас он думал об этом с досадой и недоумением.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чарӑн! — тарӑхса каларӗ Алексей.

— Остановись! — возмущенно сказал Алексей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Психолог! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ те Беридзе, Ковшов ҫине ҫиленсе пӑхса илчӗ.

Психолог! — с раздражением крикнул Беридзе и сердито посмотрел на Ковшова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ун ҫинчен халӗ калаҫма кирлӗ мар! — пӳлӗнсе те тарӑхса кӑшкӑрчӗ хӗр.

— Не надо об этом! — вскрикнула девушка с горечью и досадой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тарӑхса кайнӑ Ага:

Рассердился Ага:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Улталанипе тарӑхса, Мерген ял Советне килсе ун ҫинчен жалоба панӑ.

Возмущенная обманом, Мергена пришла с жалобой в сельсовет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Василий Максимович! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ Рогов, анчах калаҫу пӗтрӗ.

— Василий Максимович! — с отчаянием выкрикнул Рогов, но разговор оборвался.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кам вара эсӗ кунта — хушса тӑратӑн? — тарӑхса каларӗ шофер.

— Ты кто такой нашелся распоряжаться? — возмутился шофер.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кил кунта, сухал, йӗлтӗрне хывса пӑрах та трубана тыт е пӑрӑнса кай! — ответлерӗ ӑна тарӑхса ҫитнӗ шофер.

— Давай, борода, кидай лыжи и берись за трубу, или дуй мимо! — ответил ему разозленный шофер.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed