Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуян the word is in our database.
пуян (тĕпĕ: пуян) more information about the word form can be found here.
Ҫак питех те кисрӗнӳллӗ вӑхӑт, пысӑк пӗлтерӗшлӗ событисемпе пуян тапхӑр Чӑваш ҫӗршывне те пырса перӗнмесӗр хӑварман, кунта пурӑнакан мӗнпур ҫынсен кунҫулӗнче палӑрса юлнӑ, пӗтӗм пурнӑҫ йӗркине, авалтан пыракан йӑласене — пӗтӗмпех те тӗппипех улӑштарнӑ.

Help to translate

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Вӑл пуян хӗр тейӗпӗр…

Она девушка состоятельная…

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсир вара пуян, — кирек мӗнле пулсан та йӑмӑкӑрӑн укҫи сирӗн пата куҫать, ҫавӑнпа та эпир ҫак ӑнланманлӑха татса парасса шанатпӑр.

Так как вы богаты, — во всяком случае, деньги сестры перейдут к вам, — мы уверены, что недоразумение будет улажено.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Розитӑпа Мерседес — цирк юлан утҫисем, вырӑнти пӗр пуян тӗрӗс мар хунтӑланине пула труппӑран тӑрса юлнӑ, кунта пурӑнма тытӑннӑ та кахаллӑха пушӑ.

Розита и Мерседес были цирковые наездницы, которые отстали от труппы благодаря неверному покровительству одного местного богача, зажились и разленились.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хирӗҫлевшӗн хӗпӗртенӗ Елизавета тарӑннӑн куляннине пӗлтерчӗ, хӑйсем килнин ӑнӑҫсӑрлӑхӗшӗн Фергюсонпа Эльванс чӑнласах кулянаҫҫӗ, анчах пуян Вессон пур чухне, ара, унӑн мулӗшӗн кӑмӑллаҫҫӗ-ҫке ӑна, кулянӑвне тытӑнкӑллӑн евитлерӗҫ.

Радуясь отказу, Елизавета выразила глубокое сожаление; искренне пожалели о неудаче своего визита Фергюсон и Эльванс, но в присутствии богатой Вессон, поклонниками которой состояли ради ее богатства, высказали свое сожаление сдержанно.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Иккӗшӗ те хӑйсен темиҫе ӗмӗрлӗ вӑрӑм историйӗпе пуян.

Если брать свои истории — оба они богаты и имеют глубокие корни.

Чӑваш Енри икӗ ял-хула федераци конкурсне хутшӑнӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31970.html

Куратӑр: йӗри-тавра — ҫав тери пуян материал.

Как видите, кругом — богатейший материал.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ «Целеста» ҫинчен каласа пӗтертӗм ҫеҫ — Дэзин пуян сӑнарлавӗ мана та, ыттисене те пачах та кӗтмен тӗшмӗртӳсемпе ҫавӑрса ячӗ.

Как только я кончил говорить о «Целесте», богатое воображение Дези закружило меня и всех самыми неожиданными догадками.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Экипажсен, тӑван-хурӑнташ, йӑтуҫӑсен, негрсен, китайсен, пассажирсен, комиссионерсемпе ыйткалакансен, япала-тиев сӑрчӗн, кустӑрмасен чӗриклетӗвӗ-кӗмсӗртетӗвӗнче эпӗ пысӑкран та пысӑк васкаманлӑхӑн, юлашки вак-тӗвекӗн хӑйне шанмаслӑх актне, лӑпкӑлӑха куратӑп: кунашкал лару-тӑрура ҫакна аскӑнлӑхпа танлаштарма юрать-тӗр, — паллӑ мар ҫамрӑк хӗр траппа никампа танлашми, тиркевсӗр, ӳкерчӗкле шуса анать; ахӑртнех, пуян мар, анчах вырӑна, ҫынсемпе япаласене пӑхӑнтаракан вӑрттӑнлӑхсемпе питех те селӗм усӑ курать.

Среди экипажей, родственников, носильщиков, негров, китайцев, пассажиров, комиссионеров и попрошаек, гор багажа и треска колес я увидел акт величайшей неторопливости, верности себе до последней мелочи, спокойствие, принимая во внимание обстоятельства, почти развратное, — так неподражаемо, безупречно и картинно произошло сошествие по трапу неизвестной молодой девушки, по-видимому небогатой, но, казалось, одаренной тайнами подчинять себе место, людей и вещи.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӗншӗн-ха ҫут тӗнчери ҫут ҫанталӑк парнеленӗ чи пуян пурлӑх ҫинче пурӑнатпӑр пулсан та ҫапла чухӑн?

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Икӗ енче те икӗ пуян пурӑннӑ, пӗри — Атав — чӑваш, тепри — Тулумбай — тутар ҫынни.

Help to translate

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

«Пысӑк калӑпӑшпа пулакан чаплӑ мероприяти Раҫҫейри тӗрлӗ халӑх пӗр-пӗринпе туслӑ килӗштерсе пурӑннине, унӑн пуян йӑли-йӗрки пуррине ҫирӗплетет. Паллӑ, ачасем хӑйне евӗр илемлӗ, вӗсен пултарулӑхӗ пурсӑмӑра та «тыткӑна» илесси пирки те иккӗленместпӗр», — тенӗ Олег Николаев.

Help to translate

Чӑваш Енре пуҫласа Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориадине ирттереҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... -pacha-fol

Программа питӗ пуян: ӑна савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫнипе тата хупнипе ҫыхӑннӑ пысӑк концертсем, халӑх тумӗсем тӑхӑнса Шупашкар урамӗпе утни, ятарлӑ лапамсенче концертсем кӑтартни, ӑсталӑх класӗсем йӗркелени, туслӑх вӑййине тӑни тата ытти те.

Help to translate

Чӑваш Енре пуҫласа Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориадине ирттереҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... -pacha-fol

Анчах ун патне пӗррехинче килеҫҫӗ те хыпарлаҫҫӗ: кӳршӗ хулари пуян ҫӗр улпучӗн шӑпах ҫакнашкал экземпляр хрусталь пӗчӗк арчара выртать.

Но вот приходят к нему и говорят, что в соседнем городе, у богатого помещика, именно такой экземпляр лежит в хрустальной шкатулке.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Ку ӑнланмалла, — терӗм эпӗ, — вӑхӑт-вӑхӑтӑн этеме каялла туртать — чарӑнми; вӑл аван марланать пек, анчах нумайлӑха мар; ҫӗр ҫуллӑхсен пуян коллекцийӗ ларать унра; калӑпӑр, музей хуҫи хӑйне ӑнлантарма та хӑтланмасӑр тепӗр чухне ӗҫет те кӳпет — Египет атӑҫин пуҫ купташкинчен ӗҫет.

— Это понятно, — сказал я, — время от времени человека неудержимо тянет назад; он конфузится, но недолго; богатая коллекция столетий сидит в нем; так, собственник музея подчас пьет, не пытаясь даже объяснить себе — почему, — пьет кофе из черепа египетского сапожника.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫуралнӑранпах ҫынсене шанманлӑхпа уйрӑлса тӑраканскер, ӑсӑн ҫурма ӗмӗтлевлӗ, ҫурма ӗҫлӗхлӗ тӑрӑм-ӗренкипе, пысӑках мар, анчах лайӑх исленсе ҫирӗпленнӗ пурнӑҫ опычӗпе, ӑраскалӑм ҫул-йӗрне ҫав тери пӗлес килеслӗхпе эпӗ чей хатӗрлекен пуян фирмӑра ӗҫлеме пуҫларӑм; чей курланкисене типӗтме ҫакас ӗҫрен пуҫларӑм.

С врожденным недоверием к людям, с полумечтательным, полупрактическим складом ума, с небольшим, но хорошо всосанным житейским опытом и большим любопытством к судьбе приступил я к работе в богатой чайной фирме, начав с развески.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Тепӗр тесен, эсир, ахӑртнех, пуян хӗрсене качча илесшӗн.

Впрочем, вы, вероятно, ищете богатых невест.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Минералсемпе, металсемпе пуян вырӑнсенче рудник ӗҫ-хӗлне пуҫласа яраҫҫӗ, вара, кам пӗлет, — тата мӗскер уҫӑлӗ унта, чи кирли — ҫав ӗҫсен йӑвисем хӑюллӑ ҫынсен кӑмӑл ҫирӗплӗхне тата хавхаланӑвне пула шурӑ ҫын ури халиччен ярса пусман ҫӗрте уҫӑлаҫҫӗ-йӗркеленеҫҫӗ.

Будет положено начало рудниковых работ в местах, богатых минералами и металлами, и кто знает, какие еще откроются тачки приложения сил, гнезда которых будут свиты волей и вдохновением там, где раньше не ступала нога белого человека.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шурӑ ҫын Тухӑҫран килнӗ; пуян, шурӑ ҫын; вӑл пирӗн патӑмӑрта нихӑҫан та пулман, эпир ӑна нихӑҫан та курман.

Белый человек прибыл с Востока; богатый белый человек; он никогда не был у нас, и мы его никогда не видали.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Икӗ ҫул ҫӳревҫӗ — вырӑнти шейх пурӑнма панӑ пуян араб ҫуртӗнче.

Оба путешественника сидели в богатом арабском доме, предоставленном в их пользование местным шейхом.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed