Шырав
Шырав ĕçĕ:
Акӑ вӑл, мӗлке пек, йӗпе те шуҫлак пусма тӑрӑх вӑр-вар кӑна мачча ҫинелле хӑпарса кайрӗ…Вот он, словно тень, ловко взобрался по мокрой, скользкой лестнице на чердак…
Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Минут хыҫҫӑн минут иртет, анчах туссем, хытӑ пӑлханнӑран ӗнтӗ, малалла ярса пусма та хӑраҫҫӗ.Минута шла за минутой, а друзья, настороженные и взволнованные, не решались сделать ни шагу.
Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Тахӑшӗ спальня чӳречинчен пӑхрӗ, тахӑшӗ — мастерской алӑкӗнчен, тахӑшӗ пусма тӑрӑх кӑлтӑрмач пек вӑркӑнса анчӗ.
28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Пусма тӑрӑх утса антӑм, кабинета кӗтӗм те, хам пурпӗр ҫывӑрса каяс ҫуккине пӗлсех, диван ҫине выртрӑм.Спустился по лестнице, прошел в кабинет и лег на диван, твердо зная, что все равно не усну.
17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Ун пек кӑлӑк чӑххи пусма ларать те, вӑл ӑна пӑхса пурӑнать.
16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Нимлерех мар пулса кайса, ачасем пусма тӑрӑх анаҫҫӗ, анчах та хальхинче самаях шӑппӑн пыраҫҫӗ.Несколько ошеломленные, ребята спускаются по лестнице, на этот раз довольно тихо.
7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ачасем алӑк патнелле ыткӑнаҫҫӗ, тахӑшӗ пусма тӑрӑх кӗмсӗртеттерсе анать ӗнтӗ.Ребята кидаются к дверям, и кто-то уже с грохотом несется вниз по лестнице.
7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Хӑшӗсем кӑмӑлсӑртарах, каяс-и, каяс мар-и, тенӗ пек теприсем хавассӑн та хӑюллӑн, пӗр-пӗрине хӑваласа иртсе, пусма еннелле кайрӗҫ.Одни нехотя, неуверенно, другие весело и решительно, обгоняя друг друга, двинулись к лестнице.
3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫурт патне пытӑм, сарлака пусма тӑрӑх ҫӳле хӑпартӑм та тӗл пулнӑ пӗрремӗш алӑках уҫса пӑхрӑм.Подошел к дому, поднялся по широкой лестнице и открыл первую попавшуюся дверь.
1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӑл аслӑ Денни патне пусма илсе пынӑ сурӑх евӗрлӗ кӑна пулнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Уметбаев, савӑннипе пурин ҫинчен те манса кайса, ӑна аманнӑ аллипе пусма тытӑнчӗ.Уметбаев, забыв обо всем, стал подталкивать ее и раненой рукой.
ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Тӗрме начальникӗ пусма тӑрӑх ҫуртӑн иккӗмӗш хутне улӑхса кайрӗ.
IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Темиҫе сикӗм тусах витесем патне чупса ҫитрӗ, пусма тӑрӑх вите тӑррине улӑхса кайрӗ, унтан тахшисен анкартинелле вӑркӑнса анчӗ, кукленсе ларчӗ, ҫаврӑнса пӑхрӗ, сиксе тӑчӗ те шӑннӑ купӑста ҫулҫисемпе тата ҫӗрулми аврипе витӗнкеленӗ йӑрансем урлӑ таҫталла ыткӑнса чупрӗ.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Ҫӳлте мӗн пулса иртнине питех те пӗлес килнипе вӑл пусма умӗнче чарӑнса тӑчӗ, ҫав самантрах ҫӳлтен Розка ыткӑнса аннине курчӗ, чупнӑҫем кӑшкӑра-кӑшкӑра илет лешӗ:
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Пусма тӑрӑх ҫӳлтен хыттӑн тата шиклӗн пӑшӑлтатса чӗнекен сасӑ илтӗнсе кайрӗ:
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Пусма тӑрӑх аннӑ чухне хӑй мӑшлатса пырать, сӑмсине шӑнкаркалать тата, ассӑн сывласа, ҫапла калать:
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Пусма тарӑх каллех такам улӑхать.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Пусма картлашкисем ирӗксӗррӗн, анчах хыттӑнах чӗриклетме тытӑнчӗҫ — пусма тӑрӑх тахши ерипен утса хӑпарать.Нехотя, но громко заскрипели ступени — кто-то медленно поднимался по лестнице.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
— Пусма ҫине тух та лар лӑпланса!
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Пусма ҫинче хуллен утакан ура сассисем илтӗнсе кайрӗҫ — тӗттӗмре такам килет, мӑшӑлтатать.На лестнице раздались тихие шаги — кто-то шёл во тьме и сопел.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.