Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курма (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Унта мӗн пуррипе ҫуккине чӗвен тӑрса пӑхмасӑрах курма пултарнӑ.

Help to translate

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Асапа, мӑшкӑла тӳсме пӳлӗхҫӗ тӳсӗмлӗ ӳстертӗр сана — хӗн-хур курма ҫуралнӑ мӗскӗн чуна…

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Мӑнтарӑн ачи, хурлӑх курма ҫеҫ пултӑн эсӗ.

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Халӑх тетелӗсенче вырнаҫтарнӑ видеороликсенче машинӑсем пушхир урлӑ хывнӑ ҫул тӑрӑх пынине, йӗри-таври лаптӑка шыв илнине курма пулать.

На видеороликах, размещенных в соцсетях, можно увидеть, как машины едут по проложенной в пустыне трассе, а дорогу окружают залитые водой участки.

Сауд Аравинчи пушхирте кӳлӗсем йӗркеленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33510.html

Ертӳҫӗсене тата тӗрлӗ отрасльшӗн яваплӑ министрсене хамӑр пата килсе курма, лару-тӑрупа вырӑнта паллашма чӗнтӗмӗр.

Help to translate

Крымпа Севастополь ертӳҫисем пирӗн пата килӗҫ // И.КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 1 с.

Амӑшӗн пилӗк ачана ура ҫине тӑратассишӗн нумай нуша-терт курма тивнӗ.

Help to translate

50 кун ҫӳресе - 50 ҫул... // Виктор ДАНИЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 9 с.

Курма пынӑ ҫынсем вара вӗсем мӗн тӑхӑннине сӑнатчӗҫ, чӑн-чӑнах бриллиант-и мӑй ҫаккийӗ, мӗн хак-ши - ыттине тишкеретчӗҫ.

Help to translate

Кинофестиваль: ниме пӑхмасӑр — малалла! // Надежда Смирнова. «Хыпар», 2015, 89 (26741)№, 1,7 с.

Ял халӑхӗ валлиех, кирлӗ вӑхӑтра усӑ курма, сых ятне, тырӑ туса илмелӗх общество яланлӑха ҫӗр уйӑрса памалла.

то теперь на эти цели приказано было отвести специальную землю, которую должны засевать и обрабатывать крестьяне

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫав асапа курма ҫуратнӑ-и ӑна амӑшӗ?

Неужели для подобных мук родила его мать?

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шӑпа ҫакӑнта ҫити илсе килчӗ пулсан курманнине курма, илтменнине илтме тӑрӑш.

Коль привела тебя судьба в далекие края, лучше постарайся увидеть невиданное, услышать неслыханное.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сайра ҫеҫ тупӑнакан ерҫӳллӗ кунсенче Укка пиччӗшӗсене курма тесе каять те ытларах вӑхӑтне Микулай ашшӗ-амӑшӗ патӗнче ирттерет.

В редкие свободные часы Укка навещает братьев, но больше времени проводит у родителей Мигулая.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чирлесе ӳкнӗ Укка туй курма та, килте темле хӑнасене кӗтсе кӑмака умӗнче тӑрмашакан инкӗшӗсене пулӑшма та тӑраймарӗ.

Укка захворала и не видела свадьбы; не помогала она и невесткам хлопотать у печки — к ним тоже понаехали какие-то гости: не было у девушки сил.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах йӑлӑхтармӑш Микулайне курма мар! — тенӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

Вовсе не для того, чтобы увидеть долговязого надоеду Мигулая

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтула курма килнӗ Михапар.

Пришел и Михабар.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тен, эппин, ватӑлса ҫитнӗ те вӑл, леш тӗнчере мӗн пулассине курма хатӗрленет?

— Может, он постарел и готовится посмотреть, что будет на том свете?

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Старикь ун пекь иккенне вӑл мӗнле пӑхнинченех курма пулнӑ да, валдан азӑргаман эпь ӑна.

ТО, что старик окажется таким я увидел по взгляду, но ранее на заметил этого.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Курма.

Повидаюсь.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Урӑх мӗн те пулин ҫинчен шухӑшлама, тырӑ пучахӗсӗр пуҫне мӗн те пулин урӑххине курма унӑн вӑй-хал та, кӑмӑл та ҫук.

У него не было сил и желания думать о чем-либо другом, кроме хлебного колоса.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑна курма пушшех те юрамасть.

А к нему так и вовсе не надо ходить.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шел, кунтан чӳк тунине мар, киремет картине те пулин курма ҫук.

Но увидеть не удалось ровным счетом ничего, даже забора.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed