Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтнӗ (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
Ачасем ӗнтӗ ҫуркунне шыв тулса инҫете сарӑлса кайни ҫинчен пайтах илтнӗ.

Ребята много слышали разговоров о том, что весной река разольется.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анатолий Петрович тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫын, вӑл нихҫан та суймасть, — тенине эпӗ хам та нумай ҫынсенчен илтнӗ.

«Анатолий Петрович никогда душой не покривит», — нередко слышала я от самых разных людей.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак сӑмахсене илтнӗ Терентей тӗлӗнсе кайрӗ.

Услыхав это, Терентий немало удивился.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хальхисен тӗпкӗчи тенине илтнӗ пек.

— Слышал, что он положил начало их роду…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хам курман-илтмен те ӑна, ӑслӑ ҫынсем илтнӗ, ҫавсем мана вӗрентрӗҫ…

Сам я его, правда, не видел и не слышал, но умные люди слышали и меня научили…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳртре хӗрарӑм сассине илтнӗ Сайте, чавса вӗҫҫӗн тӗренсе, асаплӑн ҫӗкленчӗ — Несихва мар иккен.

Сайде из последних сил приподнялась на локтях, узнала — нет, это не Несихва.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ ку халапа кӑна мар, ыттисене те илтнӗ.

И не только эту сказку слышал, а много других.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Илтнӗ.

Help to translate

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Володя ку халапа, ахӑртнех, унччен те илтнӗ пулмалла.

Володя, видимо, уже знал ее.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атӑл ҫинчен Тухтар илтнӗ те, курасса курман.

Тухтар слышал о Волге, но видеть ему ее пока не доводилось.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Енчен эс Кантюк папайсем патнелле йӗр хыва пуҫласан, — илтнӗ пул — атте ҫуртне тӗп тӑватӑн.

— Но ежели ты протопчешь тропинку к дому Кандюка бабая, так и знай: я разорю отцовский дом.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ку калаҫӑва эпӗ тӗлӗкре илтнӗ пулмалла, шутларӗ вӑл.

Вероятно, разговор этот ему приснился, подумал он.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ сирӗн ҫинчен нумай илтнӗ.

Много о вас я слышал.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Селимен сӑмахне илтнӗ Тухтар пӗр вӑхӑта аптраса ӳкнӗ пек пулчӗ.

Услышав признание Селиме, Тухтар в первые минуты не соображал ничего.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, Тухтар, илтнӗ пул эппин: эп те сана саватӑп, са-ва-тӑп…, пӗтӗм чӗререн…

— Ну, Тухтар, тогда слушай: я тоже люблю тебя, слышишь — люблю… от всего сердца…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каҫхине кушак хаяррӑн макӑрнине ҫавӑн чух урамра ларакан хӗрсем, Хӗветуҫпа Серпи, илтнӗ иккен.

Вечером слышали истошный кошачий визг сидевшие на лавке у двора Хеведусь и Серби.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрсем тӗттӗмре такамсем кӗрешнине тата хӑрӑлтатакан арҫын сассине илтнӗ.

Девушки услышали в темноте какую-то возню и хриплый мужской голос:

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Часах студенткӑсем вӗсем хыттӑн калаҫнине илтнӗ.

Вскоре студентки услышали их громкие голоса.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Теплоход ҫине тиенӗ вӑхӑтра вӗсем ҫав слонсен сассисене илтнӗ иккен!

Вот, оказывается, чьи голоса слышали они во время погрузки!

Теплоход ҫинче кам мӗкӗрнӗ? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ку теплоход кӑшкӑртнӑ сасӑ мар, труба сасси те мар, ку темле пит пӗлсе тӑнӑ, нумай хут илтнӗ сасӑсем.

Это был не гудок теплохода, не звук трубы, а чьи-то очень знакомые, много раз слышанные голоса.

Карап ҫине тиени // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed