Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мускава (тĕпĕ: Мускав) more information about the word form can be found here.
Болотнӑйран хӗвеланӑҫнелле, Вязьмӑпа Ржев хушшинчи ҫул ҫинче, Мускава каякан шоссе ҫинче пулса иртнӗ тапӑнусемпе диверсиллӗ ӗҫсем ҫак отрядӑн ӗҫӗсем пулнӑ.

Налеты и диверсии западнее Болотного, по дороге Вязьма — Ржев и на шоссе, идущем к Москве, — его дела.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гитлер ҫарӗ Мускава ҫавӑрса илес тӗллевпе Хӗвелтухӑҫ фронтӗнче ҫӗнӗ «генеральнӑй» наступлени тума васкавлӑн хатӗрленет.

Армия Гитлера спешно готовилась к новому, «генеральному» наступлению на Восточном фронте с целью окружения и взятия Москвы.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускава ҫитес кунсенчех тытса илеҫҫӗ!

Москва-то на днях будет взята!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кӑна вӗт-ха Иринӑна, Усть-Невинскри Иринӑна каланӑ, вӑл ҫут тӗнчере пит сахал пурӑннӑ-ха, хӑй пурӑнакан станицӑсӑр пуҫне урӑх нимӗн те курман, халӗ акӑ Мускава пӗртен-пӗр тӗллевпе вӗҫет: пурне те курмалла, пурин ҫине те пӑхмалла…

А ведь это было сказано Ирине, той самой Ирине из Усть-Невинской, которая еще так мало жила на свете, что ничего, кроме своей станицы, и не видела, а теперь летит в Москву, с единственной целью: все увидеть и все посмотреть…

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсир Мускава Усть-Невински тесе шутлатӑр-и…

Вы думаете, это вам Усть-Невинская…

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпир Мускава каятпӑр…

Мы едем в Москву…

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мускава сессине каять, ҫӗршыв валли законсем туса хатӗрлет, анчах малтан ашшӗ-амӑшӗ патне кӗрсе калаҫмасть, канаш ыйтмасть.

Едет в Москву на сессию, готовит для страны законы, с родителями надо побалакать, совета попросить.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мускава каятӑп, анне.

— Уезжаю, мамо.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мускава каймалли вӑхӑт сисмесӗрех ҫитсе тӑчӗ.

Незаметно наступило время отъезда в Москву.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак тӗллевпе район тӑрӑх кайма палӑртнӑ та ӗнтӗ Кондратьев, вӑл Сергей Мускава илсе каякан план проектне мӗнле те пулин тӳрлетӳсем кӗртмелле пуласса шаннӑ…

С этой целью Кондратьев и предпринял поездку по району, он ожидал, что сможет помочь внести хоть какие-то коррективы в план проекта, который Сергей повезет в Москву…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергей Мускава тухса кайиччен Кондратьевӑн плана халех кабинетра мар, калас пулать, вырӑна тухса никама шанмасӑр, хӑйӗн пӑхса тӗрӗслес килчӗ.

Кондратьеву хотелось теперь же, никому не доверяя, еще раз самому посмотреть и уточнить план не в кабинете, а, так сказать, на местности.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тутаринов хӑйӗн планӗсемпе Мускава кайма хатӗрленет ҫеҫ-ха, эпӗ ӑна аван пӗлетӗп.

Тутаринов со своими планами пока что только готовится ехать в Москву, я хорошо его знаю.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эсӗ каласа пар-ха, Сергей Тимофеевич Мускава тухса айван-и-ха?

Ты лучше расскажи, Сергей Тимофеевич еще не уехал в Москву?

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпир акӑ Иринӑпа Мускава каятпӑр, сессире эпӗ мӗнле сӑмах каласси ҫинчен ӑна пӗлтертӗм ӗнтӗ.

— Мы вот с Ириной в Москву собираемся, я уже ей уже рассказал, о чем буду говорить на сессии.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пирӗн пӗрле пухӑнмалла та, Мускава ҫырмалла; кам чарма пултарать ҫырма?

Нам надо собраться и написать в Москву, а разве кто запрещает писать?

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ворошилов ячӗпе тӑракан колхозӑн тырӑ тухӑҫӗ мухтава тухнӑ Рагулин Геройӑн тухӑҫӗнчен ытларах пулнине края та Мускава пӗлтерме аванах мар-ҫке…

Неудобно ему сообщать в край и в Москву такие данные, что в колхозе имени Ворошилова урожай выше, чем у хваленого Рагулина…

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кӗҫех унӑн Мускава каймалла…

В Москву ему скоро ехать…

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мускава кайсан, колхозсен ӗҫӗн Советӗнче калаҫ, таврӑнсан — пурне те тӗплӗн сӳтсе явӑпӑр, иккӗн мар, колхоз руководителӗсемпе пӗрле.

— Этот вопрос надо обсудить детально, и не вдвоем, а с руководителями колхозов.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ Бойченкӑпа та калаҫрӑм — вӑл та Мускава ҫырма пулчӗ…

Беседовал и с Бойченко — тоже обещал писать в Москву…

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах санбатран таврӑннӑ чух халӑх Мускава хӳтӗлес ӗҫе мӗн чухлӗ вӑй хунине курсан, пӗрремӗш хут туйрӗ вӑл: унӑн хӑвӑртрах тӑшмана тӗл пулас килет-мӗн.

Но когда возвращался из санбата и увидел, как трудится народ для обороны Москвы, впервые почувствовал желание поскорее встретиться с врагом.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed