Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эс the word is in our database.
эс (тĕпĕ: эс) more information about the word form can be found here.
— Симочка, ой, ытла та аван вылятӑн эс тусӑм! — пӑшӑлтатса калать мана Людмила.

— Симочка, ой, до чего же ты, милочка, хорошо сыграла! — шепчет мне Людмила.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Улшӑннӑ эс, акӑ мӗн.

— Изменилась, вот какая.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ну, Симочка, пӗлетӗн-и, эс ытла та темӗнле пулса кайнӑ…

— Ну, Симка, знаешь, ты очень какая-то стала…

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кунта эп, эс лере чухне, паллашрӑм-тӑк паллашрӑм!

А я тут без тебя с кем познако-оми-лась!..

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ытла та шухӑ пуҫлӑ эс.

Отчаянная ты голова…

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Офицер, ман чӗлхем тасах маррине туйса, сасартӑк: — Кам эс, бретонец-и? — тесе ыйтрӗ.

Офицер, прислушиваясь к моему произношению, вдруг спрашивает: — Ты что, бретонец?

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӑҫта вара эс ҫав аслӑ Наполеонпа тавлашнӑ?

А где же это ты с самим великим Наполеоном поругалась?

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ниҫта та каймастӑн эс, амӑшӗ! — тесе кӑшкӑрашнӑ атте.

— Никуда ты, мать, не пойдешь! — кричал отец.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Ну, Симка, телейлӗ тенипе телейлӗ ҫав эс!..

— Ну, Симка, и счастливая ты, я тебе скажу!..

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Александр, эс ӑнтан кайнӑ.

— Александр, ты с ума сошел!..

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Суятӑн эс, ялан суян!

— И все врешь, и все ты врешь!

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӑх-ха, эс ачана йӑлт халтан янӑ.

Смотри, ты и ее замучил.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсӗ крепостной хӗр ача, тейӗпӗр, вара эс

Ты представь себя крепостной девушкой, и вот ты…

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эс йӑлтах урӑх ҫын пулмалла тесе калама кӑна ҫӑмӑл.

Легко сказать: ты должен стать совсем другим человеком.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эс ху ӑнкарнинчен ытларах мухтанма пултаратӑн.

— Ты воображаешь лучше, чем соображаешь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кораблев мана: кам пулма шухӑшлатӑн эс, тенинчен пуҫланчӗ пирӗн калаҫу.

Разговор начался с того, что Кораблев спросил, кем я хочу быть.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Петя пичче, кала-ха эс, мӗн тени пулать вӑл «крокодилла куҫҫуль» тени?

— Дядя Петя, что такое «крокодиловы слезы»?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кама кӗтетӗн эс?

— Ты кого это ждешь?

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Чӑнах та эс, Сима, паян ытла та темӗнле, — пӑшӑрханса каларӗ Тятюк.

— Ты правда сегодня, Сима, какая-то странная, — удивилась Тата.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Пиртен эс ниҫта та шӑвӑнаймастӑн, пурӗпӗр тупатпӑр: Вунҫиччӗмӗш ҫурт, тӑваттӑмӗш хваттер — Ҫапла-и?

— Никуда ты от нас не уйдешь, мы тебя найдем: Дом семнадцать, квартира четыре — Верно ведь?

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed