Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иккен the word is in our database.
иккен (тĕпĕ: иккен) more information about the word form can be found here.
Ҫак вӑхӑтра пулас арӑм ҫинчен калаҫни ӑна кӳрентермест иккен!

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ку писатель юморист та иккен.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Юрӑри ҫепӗҫлӗх хыҫҫӑн пушӑлла ҫӳремест иккен Краснов-Кӗҫӗнни прозӑра.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ иккен: «аншарли» вӗретнӗ ҫынни пӑракине васкарах тӑкнӑ та, выльӑхӗ кӳпсе ӳсӗрӗлсех кайнӑ.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ырӑ герой тени ӳсӗрпе ют хӗрарӑмсемпе ҫапкаланса ҫӳрет иккен.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Интереслӗ ӗҫсем, кулӑшла хирӗҫӳсем те пулса иртеҫҫӗ иккен ҫавӑн чухне.

В эти моменты, оказывается, происходят также и смешные моменты, и интересные дела.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Куҫӗсем хӑйсем вара самантрах аяккалла пӑрӑнчӗҫ. Анчах вӗсем амантма ӗлкерчӗҫ иккен…»

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тӗнчере суя юрату та пур иккен.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тӗрмере пулнӑ Саваттие фермӑ хӗрӗ Кӗтерук халӗ те савма пӑрахман иккен, амӑшӗ хирӗҫет пулин те, вӗсем пӗрлешеҫҫӗ.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫук иккен.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Чӑннипех, ҫитӗннӗ искусствӑсен шутне кӗрсе пырать иккен чӑваш литератури!

И в правду, наша чувашская литература уже подрастает под стать к взрослым искусствам!

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Шӑрӑха пула вилесем пӑсӑлнипе тупӑксенчен юхать иккен.

Help to translate

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Чӳрече патнерех пычӗ те унӑн алли юн кӑна иккен.

Подошел поближе к окну, оказывается, его рука в крови.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Казахсен тӗп хулинче самолетран анса юлсан паллӑ пулчӗ: ман багажа маларах — Кокчетавра — антарса хӑварнӑ иккен (регистраци тунӑ чухне биркине тӗрӗс мар ҫырса хунӑ).

Help to translate

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Шыҫӑ ҫурӑлса кайнӑ иккен.

Help to translate

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Усӑ курма пӑхсан вара… пурин те ӗҫлемест иккен.

Если посмотреть на практике... оказывается работает не у всех.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Приложенине хупса смартфона кӗсьене чикрӗм кӑна — пур иккен, ав килет!

Закрыв приложение, только положил смартфон в карман - есть оказывается, вот едет!

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Те ытти маршрутсем валли 10 ҫӗнни хушнӑран вӗсен йышӗ ан ӳстӗр тесе ҫынсем малтан анма хӑнӑхнӑ вырӑнсенче халь чармаҫҫӗ иккен.

Оказывается, чтобы не росло их количество, от того что к маршрутам добавили 10 новых, сейчас не останавливают в тех местах, где люди раньше привыкли выходить.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Транспорт реформи ҫынсене ытларах нуша кӑтарттӑр тесе хӑш-пӗр чарӑнусене пӗтернӗ иккен!

Оказывается, чтобы заставить людей побольше помучаться, транспортная реформа убрала некоторые остановки!

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Хӑшӗ ӑҫтан кайнине автобусӑн малти чӳречи умӗнче вырнаҫтарнӑ хӑма тӑрӑх пӗлмелле иккен!

Кто откуда идет, кажется, можно узнать только на дощечке, размещенной на переднем окне автобуса.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed