Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулсенче (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Яла таврӑнсан та пирвайхи ҫулсенче, кил-ҫурта, хуҫалӑха йӗркене кӗртсе, пайтах нушаланма тиврӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вун ҫичӗ-ҫирӗм ҫулсенче.

В возрасте от семнадцати до двадцати лет.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

1960-1974 ҫулсенче вӑл Республикӑри культурӑпа ҫутӗҫ училищинче (Ҫӗрпӳ) вӗрентнӗ, пианистка концертсене хастар хутшӑннӑ.

В 1960–1974 годах она преподавала в Республиканском культпросветучилище (Цивильск), пианистка активно участвовала в концертах.

Олимпиада Агаковӑна халалласа «Сарпике» конкурс иртӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31232.html

1930-мӗш ҫулсенче хула сӑнӗ питӗ улшӑннӑ тет, ҫурт-йӗрсенче Итали архитектури палӑрма тытӑннӑ.

Говорит, что в 1930-х годах облик города сильно изменился, появилось много зданий в итальянском стиле архитектуры.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

1998–2000 ҫулсенче вӗсем Эфиопипе тавлашуллӑ ҫӗрсем тавра хирӗҫнӗ.

В 1998–2000 годах из-за спорных земель они столкнулись с Эфиопией.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Геннадий Александровӑн «Хыпар» кӗнекин 19 «-че пичетленнӗ «Чӗмпӗрти чӑваш шкулӗнчен вӗренсе тухнисем (1868-1919)» пайӗнче 1882-1886 ҫулсенче Янкӑлч ялӗнчен Матвей Иванович Иванов вӗреннине асӑннӑ (Шупашкар, 1996, ҫурла, 3).

Help to translate

Янкӑлч тӑрӑхӗ – чӑваш литературинче // М. Петрова. http://gazeta-kanash.cap.ru/publication. ... 6&page=658

2004–2010 ҫулсенче ЧПГӐИ чӗлхе пӗлӗвӗн пайӗн ертсе пыракан ӑслӑлӑх ӗҫтешӗ, 2010–2012 ҫулсенче — заведующи, 2013–2014 ҫулсенче — тӗп ӑслӑлӑх сотрудникӗ, 2014–2018 филологи направленийӗн ертсе пыракан ӑслӑлӑх сотрудникӗ.

В 2004–2010 ведущий научный сотрудник, в 2010–2012 заведующий, в 2013–2014 главный научный сотрудник отдела языкознания, в 2014–2018 ведущий научный сотрудник филологического направления ЧГИГН.

Егоров Николай Иванович // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%95%D0%B3%D0 ... 0%B8%D1%87

1993–2004 ҫулсенче Чӑваш патшалӑх университетӗнче ӗҫленӗ, культурологипе тюркологи кафедрине йӗркеленӗ, 1995–2004 ҫулсенче — тӗрӗк чӗлхи пӗлӗвӗн кафедра заведующийӗ пулнӑ.

В 1993–2004 работал в Чувашском государственном университете, организатор кафедр культурологии и тюркологии, в 1995–2004 – заведующий кафедрой тюркологии.

Егоров Николай Иванович // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%95%D0%B3%D0 ... 0%B8%D1%87

1990–1994 ҫулсенче вӑл Чӑваш АССР Аслӑ Канашӗн вуниккӗмӗш пухӑвӑн депутачӗ пулнӑ.

В 1990–1994 годах он был депутатом двенадцатого созыва Верховного Совета Чувашской АССР.

Мадуров Фёдор Иванович ҫут тӗнчерен уйрӑлса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31082.html

Юлашки ҫулсенче вӑл ытларах чӑваш йӑли-йӗркине упракан мӑчавар пек паллӑччӗ.

В последние годы он больше всего был известен как жрец, хранивший чувашские традиции.

Мадуров Фёдор Иванович ҫут тӗнчерен уйрӑлса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31082.html

Сӑмах май, юлашки ҫулсенче хушма ят илнисем татах пур: Г.Ф. Федоров «Тилли», И.В. Иванов — «Резинка» тата ыттисем те.

Кстати, за последние годы и некоторые другие получили клички: Г.Ф. Федоров «Тилли», И.В. Иванов — «Резинка» и другие.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Юлашки ҫулсенче ял урамӗсене йывӑр машина-трактор ҫӑрса ҫӳреме пӑрахнӑранпа вӗсем чылай тикӗсленчӗҫ-симӗсленчӗҫ.

С тех пор как в последние годы перестали ездить по улицам деревни тяжелые машины и трактора, они хорошо разравнялись и позеленели.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Унта чылай вӑхӑт ҫумӑр пулман ҫулсенче чӳк апачӗ пӗҫеретчӗҫ.

Там в те годы, когда не было дождей, готовили пищу для подношения.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Клуб никӗсне, ял Чурачӑк районне кӗнӗ ҫулсенче, лавкка тума тесе янӑ.

Фундамент клуба, в годы вступления деревни в Чурачикский район, был направлен на строительство магазина.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Урам урлӑ лавкка пурччӗ, ӑна 60-мӗш ҫулсенче уҫнӑччӗ.

Через улицу был магазин, который был открыт в 60-х годах.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

60-мӗш ҫулсенче пӗвен пралук ҫыранне шывран 2–2,5 метр аяккарах лартнӑ йӑмрасем лайӑх ҫитӗнчӗҫ, анчах, шыв хӑпарса хӑртнӑран, вӗсене касма тиврӗ.

В 60-х годах, посаженные на расстоянии 2–2,5 метров от воды ветлы по правому берегу пруда переулочного оврага, хорошо выросли, но из-за того, что поднялась вода они пересохли, пришлось их вырубить.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Варринчи пӗвене 80-мӗш ҫулсенче, пӗвене татса ярса типӗтсе чавса тарӑнлатнӑ, тамбине те хӑпартнӑ, сарлакалатнӑ.

Срединный пруд в 80-е годы, выпустив воду, осушили и углубили, дамбу подняли и расширили.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

1945–1947 ҫулсенче шкул, сӑмахран, Суслан Тимахви килӗнче пулнӑ.

В 1945–1947 годах школа работал, в частности, в доме Тимофея Суслана.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Тепӗр икӗ ҫултан вара Санькассинчн шкула хупаҫҫӗ, мӗнпур пурлӑха Вӑта Кӑнаша (вӑл Тутарла Кӑнашран ҫурҫӗр-хӗвеланӑҫӗнче ларнӑ, 30-мӗш ҫулсенче ҫав ял ҫыннисем Ҫавал хӗррине куҫса ларсан, Михайловка ялӗ пулса кайнӑ.

А через два года в Санькасах школу закрывают, и все имущество передают Средние Кунаши (она расположена на северо-западе от Татарских Кунаш, в 30-е годы, когда жители этой деревни переселились к берегу Цивиля, образовалось село Михайловка.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫав пушӑ вырӑнта 1955–1956 ҫулсенче пилӗк стеналлӑ ҫурт — шкул туса лартнӑччӗ.

На том пустынном месте в 1955–1956 годах было построено пятистенное здание — школа.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed