Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗҫ (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Малышко Молотовскри пысӑк та вӑйлӑ колхоз председателӗ пулса тӑчӗ те, молотовецсем «3аря» колхоза икӗ ҫул хушшинче хӑваласа ҫитрӗҫ.

Малышко встал во главе большого, сильного Молотовского колхоза и молотовцы в два года догнали колхоз «Заря коммунизма».

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр самант хушши икӗ туйӑм — хуйхӑпа маттурлӑх — пӗр-пӗринпе кӗрешрӗҫ, унтан вара вӗсен вӑйӗсем пӗр виҫене ҫитрӗҫ пулмалла та, пӗр тикӗс хӑватлӑ илтӗнекен кӗвӗ пӗтӗм вагонӗпех янӑраса кайрӗ.

Какое-то короткое мгновенье два чувства — скорбь и удаль — боролись друг с другом, потом словно уравновесились, и ровная, мерная мелодия, полная зрелого мужества, залила вагон.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угрене тул ҫутӑлсан ҫитрӗҫ.

К Угреню подъехали, когда рассвело.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Иккӗмӗш ыйтӑва та — колхозри ӗҫе организацилесси ҫинчен тӑракан ыйтӑва — татса парас патнех ҫитрӗҫ.

Шел к разрешению и второй вопрос — об организации труда в колхозе.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Паркран тӳрех крыльца патне иккӗн ӗрӗхтерсе ҫитрӗҫ те, лашисем ҫинчен сиксе анса, палаца енне чупса пычӗҫ.

Из парка прямо к подъезду подлетели двое и, спрыгнув с лошадей, побежали к палацу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эшелон патне пур енчен те пӑшаллӑ ҫынсем чупса ҫитрӗҫ.

Со всех сторон к эшелону бежали вооруженные люди.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах та пирӗн вӑйсем иксӗлсе ҫитрӗҫ, пирӗн ирӗксӗрех хуларан тухса каймалла пулать…

Но у нас иссякли силы, и мы должны оставить город…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Приречнӑна ҫитрӗҫ, пане поручик, — пӳлӗне-пӳлӗне пӗлтерчӗ пӗри.

— Они уже на Приречне, пане поручик, — задыхаясь, сообщил один.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем кӗҫналӑк патне ҫитрӗҫ.

Они были уже у калитки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӗсем хӑпарса ҫитрӗҫ.

Они выбрались наверх.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Могелницки хыҫҫӑнах завода Баранкевичпа хула пуҫӗ Сладкевич ҫитрӗҫ.

Вслед за Могельницким на заводе появился Баранкевич и городской голова Сладкевич.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ун патне Вронӑпа Владислав сиктерсе ҫитрӗҫ.

К нему подскакали Врона и Владислав.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каҫ пулсан, Раевскипе ывӑлӗ, сыхланса, хӑйсен килӗ патне ҫитрӗҫ.

Вечером Раевский с сыном осторожно подошли к своему дому.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Акӑ ҫитрӗҫ те вӗсем.

Вот и они.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Большевиксем пирӗн лагерь патне те ҫитрӗҫ.

Добрались большевики и до наших лагерей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫав тискер кайӑксем мӗн тума пултарассине эпӗ пӗлетӗп, вӗсем вӗлерме те вӗренсе ҫитрӗҫ.

Я знаю, на что эти звери способны, они уже научились убивать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тачӑ хупман алӑкран ун патне Павелпа Андрей тавлашнӑ пусӑрӑнчӑк сасӑсем те ҫитрӗҫ.

А сквозь неплотно закрытую дверь на нее ползли глухие звуки спора.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл пӗрмаях фабрикӑна листовкӑсем илсе кайса тӑчӗ, ку ӗҫе хӑйӗн ӗҫӗ тесе шутларӗ, сыщиксем ӑна палласа хӑнӑхса ҫитрӗҫ.

Она аккуратно носила на фабрику листовки, смотрела на это как па свою обязанность и стала привычной для сыщиков, примелькалась им.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫуркунне вӗсем те пӗтсе ҫитрӗҫ.

А к весне кончилось и это.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хӗрарӑмсем чупса ҫитрӗҫ, Хуркайӑка йӑтса урапа ҫине кайса вырттарчӗҫ те виле ҫинчи пек йӗре-йӗре лӑплантарма тытӑнчӗҫ.

Подбежали женщины, подняли Журавушку на руки, отнесли в телегу, уложили там и начали причитать, как над мертвой.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed