Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чунне (тĕпĕ: чун) more information about the word form can be found here.
Документ фильмӗ вӑхӑтӗнче ҫын хӑйӗн чунне уҫни уйрӑмах пӗлтерӗшлӗ.

Help to translate

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Уйрӑм кӗлӗсем те пӗлӗт патнелле сахалах мар хӑпараҫҫӗ, кӗлтаваканӗсем вӑл кӗлӗсене хӑйсен пӗтӗм чунне хурса кӗлтӑваҫҫӗ, ҫӗр айӑнчи шӑтӑк ӑшӗнчен ӗлӗкхи пек савӑнӑҫлӑ хыпарсем килмеҫҫӗ.

Многие и дома воссылали горячие молитвы, вкладывая в них всю душу, но до сих пор из пещеры не было вестей.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫакӑнта тин ачасем ҫӗр айӗнчи шӑтӑкра нимӗнле сас-чӗвӗ те пулманнине асӑрхаса илнӗ, ҫак шӑплӑх ачасен чунне темӗнле пусаркӑҫпа пусса лартнӑ пекех пулнӑ.

Тут в первый раз гнетущее безмолвие пещеры наложило на них свою холодную руку.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юхан-суран пекех йӑшкаса чунне вӗҫӗмсӗрех ыраттарчӗ.

Она изводила его, как язва, непрестанно и мучительно.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том вара, чунне кантарас тесе, аллисемпе хыттӑн хӑмсарма тытӑнчӗ, хӑйӗн шухӑшӗнче тытнӑ арҫын ачана хӗнерӗ, чышкӑпа тӑрӑнтара-тӑрӑнтара ячӗ, кӳнкерӗ тата тыта-тыта силлесе илчӗ.

И Том принялся колотить воображаемого врага — лупил по воздуху кулаками, замахивался и лягался.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫаптарнӑ вӑхӑтра хӑйӗн чунне тата йывӑртарах хуйхӑ пуснӑ, ҫакӑн пек пустуй япаласене пӗртте сисмен ҫын еверлӗ курӑнчӗ.

Он вытерпел порку с достойным видом человека, удрученного серьезным горем и совершенно нечувствительного к пустякам.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ют ачасем хушшинче унӑн ҫывӑх тус та ҫук, хӑй хурланни ҫинчен никама та каласа парса чунне лӑплантараймарӗ Бекки.

А кругом были одни чужие, и ей не с кем было поделиться своим горем.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ҫавӑнтах мӗн вӑй ҫитнӗ таран темтепӗр хӑтланма тапратрӗ: арҫын ачасене чышкаларӗ, ҫӳҫӗсенчен туртрӗ, пит-куҫӗпе мӑшкӑла-мӑшкӑла кӑтартрӗ, пӗр сӑмахпа каласан, — хӗр чунне мӗнле илӗртме пулать, хӗр мӗне ырлама пултарать, ҫавсене пурне те тума тытӑнчӗ Том.

В следующую минуту он уже старался из всех сил: колотил мальчишек, дергал их за волосы, строил рожи, — словом, делал все возможное, чтобы очаровать девочку и заслужить ее одобрение.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӑйӗн чунне хурлӑхсемпе килентерни Томшӑн питех лайӑх туйӑннӑ, ҫавӑнпа та вӑл хӑйӗн чунне нимӗнле савӑнӑҫ та пырса кӗрттересшӗн пулман.

И он так наслаждался своими горестями, что не в силах был допустить, чтобы какая-нибудь земная радость или раздражающее веселье вторглись в его душу; он оберегал свою скорбь, как святыню.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Чӗлхе шӑйрӑкӗсем ун чунне ыраттармаллипех ыраттарнине кашни рецензипе статьярах туятпӑр.

В каждой рецензии и статье чувствуем, что языковые огрехи сильно ранят его душу.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Хирти ҫӗрулмишӗн чунне парса ӗҫлени курӑнмасть.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Кунӗн-ҫӗрӗн ӗҫре вӑл, ачисем ашшӗ ҫуккине ан сисчӗр тесе пӗр канми тӑрӑшать, вӗсен ҫутӑ малашлӑхӗшӗн пӗтӗм чунне парать.

Help to translate

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Ҫынсен чунне шала кӗрсе Ырӑпала Усал кӗрешӗвне эс майлаштарӑн.

Ты усмиришь борьбу Добра и Зла, зайдя в душу людей.

Ҫыравҫӑна // Лидия Филиппова. https://chuvash.org/lib/haylav/7347.html

Петӗр чунне йӗп пек чышса ыраттараканнисем те пулчӗҫ калаҫура: ачаллах тӑлӑха юлни, ҫӑкӑр татӑкӗшӗн кунӗпе пуянсем патӗнче ӗҫлени, хӑрушӑ вӑрҫӑ ҫулӗсем, арӑмӗнчен пӗччен юлни…

Help to translate

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Пӗрремӗш тома вуласа тухнӑ хыҫҫӑн пуҫа ҫакӑн пек шухӑш пырса кӗнӗччӗ: романа хӗрӳ парса пынӑ Тухтарпа Селиме юратӑвӗ трагедиллӗ вӗҫленчӗ, Шерккей хӑйӗн ҫӑткӑн чунне уҫса пачӗ — мӗн ҫинчен калӗ-ши татах ку произведени? — тенӗччӗ эпир.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Чӑваш ҫынни сана юратрӗ, Санра вӑл — хӑй чунне курать!

Help to translate

Театрсен хӑйсен кун-ҫулӗ, хӑй пурнӑҫӗпе вӑл пурӑнать // А.ЕФРЕМОВА, Г.ГИНАТУЛЛИНА. Каҫал Ен, 2019.02.26

Чунне сутса шуйттан чури пулса тӑнӑ этемӗн сӑнарӗ епле туллин тухса тӑрать куҫ умне Константин Иванов ҫырнӑ трагедире?!

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Этем чунне хӑйӗнпе калаҫсан ҫеҫ уҫма пулать.

Help to translate

Телейлӗ ҫӑлтӑр айӗнче ҫуралнӑ художник // Илемпи Туркай. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Хальхи председательсем те питӗ тӑрӑшаҫҫӗ, чунне парсах вӑй хураҫҫӗ.

Help to translate

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Аркади кӗвӗҫнипе арӑмӗн чунне илнӗ.

Help to translate

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed