Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урапа the word is in our database.
урапа (тĕпĕ: урапа) more information about the word form can be found here.
Пасарта эпӗ урапа ҫинчен аннӑ-анманах Сенька кӑлпасникпа тӗл пултӑм.

На базаре я столкнулся с колбасником Сенькой.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урапа енчен енне сулӑнкаласа пырать, чечексемпе эрешленнӗ тӗмескесем шуса иртеҫҫӗ, эпӗ урапа ҫинче сӑпкари пек выртса пыратӑп, куҫсене пӗрре хупатӑп, тепре каллех уҫатӑп та ҫеҫенхир ҫине тулли кӑмӑлпа киленсе пӑхатӑп.

Покачивалась гарба, проплывали курганы, сплошь запестревшие яркими весенними цветами, а я лежал в гарбе, как в люльке, и любовался степью.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫула тӑршшӗпех эпӗ урапа ҫинче месерле выртса пӗлӗтелле пӑхса пытӑм.

Всю дорогу я лежал в гарбе и смотрел в небо.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне мана урапа патне илсе пычӗ, улӑм ҫине лартрӗ те, эпир хускалса кайрӑмӑр.

Мать подвела меня к гарбе, усадила в солому, и мы поехали.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ачуна урапа патне илсе пыр, — терӗ те вӑл ҫилӗпе, урӑх пӗр сӑмах та каламасӑр, вӑкӑрсем еннелле утрӗ.

— Веди хлопца до брички, — сказал он сердито и, не говоря больше ни слова, пошел к волам.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӗттӗм ҫӗрте шуса ӳкесрен, ҫула урапа хыпашласа пырса; эпир ҫав ҫутӑ еннелле пӑрӑнтӑмӑр.

Нащупывая во тьме дорогу, чтобы не оступиться, мы свернули к огоньку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хамӑртан аяккалла каякан урапа ҫине пӑхса, эпӗ ҫапла шухӑшларӑм:

Глядя на удаляющуюся горбу, я думал:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урапа ҫинче, малта, улӑм шлепке тӑхӑннӑ, шурӑ уссиллӗ, шурӑ пир кӗпе тӑхӑннӑ, ҫухавине ҫип кантрапа ҫыхнӑ мучи ларса пырать.

В гарбе сидел белоусый дед в соломенной шляпе, в простой холстинной рубахе, завязанной на груди синей тесемкой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урапа хыҫҫӑн лӗпӗшсем вӗл-вӗл вӗҫсе пыраҫҫӗ.

За гарбой летели бабочки.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Турӑ пулман та вӑл, картинӑсем ҫеҫ пулнӑ! — кӑшкӑртӑм эпӗ, унтан алӑка урапа тапса уҫрӑм та килхушшине сиксе тухрӑм.

— И не было бога, одни картинки! — продолжал кричать я, ударил ногой в дверь и выскочил во двор.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урапа ҫинче ҫиелтен чӑптапа витнӗ ҫын выртать.

На дрогах, покрытый рогожей, лежал человек.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Прокатнӑй цех патӗнче мана лаша кӳлнӗ вӑрӑм урапа тӗл пулчӗ.

Возле прокатного цеха встретились мне тряские дроги.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ку шута кӗмест, — вӗриленчӗ хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Илюха, хӑрах урапа тата туяпа эпӗ те ун пек сикме пултаратӑп!

— Это не в счет, — горячился рыжий Илюха, — ишь хитрый: с костылем на одной ноге и я так прыгну!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анисим Иванович урапа ҫине мелсӗртереххӗн хӑпарса ларчӗ, атте ӑна хыҫалтан хуллен кӑна тӗртрӗ те, вӑл малалла кӑлтӑртатса кайрӗ.

Анисим Иванович неловко влез на тележку, отец чуть подтолкнул его, и он покатился.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кур-ха! — вӑл ҫавӑнтах пӗчӗк кустӑрмаллӑ лутра урапа кӑтартрӗ.

Гляди! — он поставил на пол низенькую, на маленьких колесиках тележку.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шӑпах — пӗр урапа Олимп ҫинче, тепринпе шурлӑхра тӑрас тесе…

Именно для того, чтобы стоять одной ногой на Олимпе, а другой на болоте и…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Варринче ҫеҫ, урапа кустӑрмисемпе лаша чӗрнисем ҫула таптаса такӑрлатнӑ тӗлте, тӗтӗм пек тусан ҫӗклене-ҫӗклене йӑсӑрланать.

Только посередине, там, где колесами и копытами дорога взбита, как пуховик, взрываются пыльные клубы.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Палубӑн вӑтаҫӗрӗнче, ҫӳлӗ те хура трубана хирӗҫ, кантӑк лартса тунӑ стеналлӑ будка, шалта руль тытса пымалли урапа — штурвал курӑнать.

Посреди палубы, перед высокой черной трубой, — застекленная будка, и там виднеется рулевое колесо — штурвал.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Витӗр куҫлӑ инспектор, ӑна пытаннӑ чухнех асӑрханӑскер, урапа ҫинчен туртса кӑларнӑ.

Зоркий инспектор заметил его и вытащил из вагонетки.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Джоннирен тепӗр енче ӗҫлекен хӑрах ураллӑ ача ҫавӑнтах тӑракан пушӑ урапа патне хӑвӑрт кӑна сиксе пынӑ та туйи-мӗнӗпех урапа ҫине кӗрсе выртнӑ.

Одноногий мальчонка, работавший рядом с Джонни по другую сторону, быстро заковылял к порожней вагонетке, нырнул в нее и скрылся там вместе с костылем.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed