Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унсӑрӑн (тĕпĕ: ун) more information about the word form can be found here.
— Кэмби Гоомона пӑлан кӗтӗвӗпе пӗрле инҫетри тундрӑна хӑваласа ячӗ, унсӑрӑн лайӑх аш никам та тупса параймасть….

— Кэмби загнал Гоомо с оленьим стадом далеко в тундру, свежего мяса добыть некому…

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах та паллах ӗнтӗ, тӑрӑшас пулать, унсӑрӑн выляса яма пултаратпӑр…

Но только надо поднажать, а то проиграем так…

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унсӑрӑн эп тухса таратӑп.

А то сбегу.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн килхушшинче унсӑрӑн та тасаччӗ.

У нас и без того было чисто.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унсӑрӑн санӑн кунтан тухса каймалла пулать.

Иначе уйдешь отсюда.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн алӑкӗ патӗнче, тенкел ҫинче, кахаллӑн саркаланса, тӗлӗнмелле тумланнӑ ҫын ларать: йӗмпӗҫҫи вӗҫӗсене тавӑрнӑ, унсӑрӑн вӗсем ҫӗртренех сӗтӗрӗннӗ пулӗччӗҫ; виҫесӗр сарлака пинжакӗ михӗ пек ҫакӑнса тӑрать.

В сенях у окна, лениво развалившись на скамейке, сидел странно одетый человек: брюки снизу были подвернуты, иначе они волочились бы по земле; непомерно широкий пиджак висел, как балахон.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унсӑрӑн, хаҫатсем ку кӗрешӗве ултавлӑ ҫапӑҫу теме пултараҫҫӗ, вара пирӗн ӗҫ те мӑшкӑлпа пӗтсе ларма пултарать.

Иначе растрезвонят на весь Лос-Анжелос, что это опять фальшивая игра.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Патак юр ӑшӗнче ҫирӗп тытӑнса тӑтӑр, унсӑрӑн поляр тилли капкӑнне сӑнчӑрӗ-мӗнӗпех сӗтӗрсе кайма пултарать.

Пусть палка в снегу держится прочно, чтобы песец не ушел вместе с капканом и цепью.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тухрӗ пек те, — уҫӑмсӑртараххӑн хуравларӗ Кэукай ӗҫлеме тытӑнсан, анчах хӑй ҫавӑнтах шухӑшларӗ: «Ирех тӑрас пулать, унсӑрӑн Нина Ивановна умӗнче, класс умӗнче намӑс пулӗ».

— Да, вроде как будто получилось, — неопределенно отозвался Кэукай, включаясь в работу, а сам подумал: «Надо рано утречком встать, а то будет стыдно перед Ниной Ивановной, перед всем классом».

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсир тӗрӗс ӑнланатӑр: хӑвӑр патӑрта вӗренекен ачасен ашшӗ-амӑшӗсене, вӗсен килти условийӗсене пӗлни кирлӗ, унсӑрӑн ачасене пӗлсе ҫитме ҫук.

Вы правильно понимаете: учеников своих невозможно изучить как следует, если не будешь хорошо знать их родителей, их домашние условия.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Тилӗ пуҫӗ ҫын пуҫӗ мар, ҫапах та унтан вӗренме кирлӗ: ватӑ тилӗ пек, чее пулмалла; чее пулмалла та лайӑхрах пытанмалла, унсӑрӑн япӑх пулать.

«У лисы голова не человечья, а, однако, поучиться есть чему у нее: надо хитрым быть, как старая лиса; хитрым быть, хорошо притаиться надо, а то худо будет.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унсӑрӑн вӗсем Вияль халь кӑна ирӗксӗртен аса илнӗ инкеке манман пулӗччӗҫ.

Иначе они не забыли бы того зла, о котором Вияль была вынуждена вспомнить.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Юрать-ха, ҫав ҫурма ӑслӑ йӗкӗт аллине чӗлӗме тыттартӑм, унсӑрӑн пӗр чӗнмесӗр ларма тӳр килетчӗ-ха», — тесе шухӑшларӗ вӑл, колхозниксем клуба пуҫтарӑннине сӑнаса тӑнӑ май.

«Хорошо, что я этому полоумному парню сунул в руки трубку, а то просто молчать пришлось бы», — думал он, наблюдая за тем, как собирались в клуб колхозники.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унсӑрӑн мана курсан тарӗ тата вӑл…

А то убежит, если увидит меня…

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унсӑрӑн сана ҫут тӗнчере пурӑнма йывӑр.

Иначе трудно будет жить на свете.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унсӑрӑн иксӗмӗр хушшӑмӑрта нимӗнле калаҫу та пулма пултараймасть.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лайӑх-ха, эпир сирӗнпе сӑмах хускатса ятӑмӑр, — терӗ командир, унтан ӳпкелешсе каланӑ пек хушса хучӗ: — унсӑрӑн пӗлмен те пулӑттӑм; ун ҫинчен эсир прошенире те нимӗн те ҫырман…

Хорошо, что мы с вами разговорились, — сказал командир и тоном дружеского упрека добавил: — А то и не узнал бы, ведь в прошении своем вы об этом ничего не написали…

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унсӑрӑн хӑнапа иксӗмӗр те вӗҫтерсе ҫитнӗ пулӑттӑмӑр.

Не то вдвоем с гостем сюда прикатили бы.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унсӑрӑн халех команда паратӑп…

Не то сейчас же дам команду…

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫук, пӗтӗмпех ӗҫсе яр, унсӑрӑн усси пулмасть…

Нет, допивай, а то пользы не будет…

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed