Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачах the word is in our database.
пачах (тĕпĕ: пачах) more information about the word form can be found here.
— Эпир сире кӑтартатпӑр! — терӗ вӑл; хумханать пулин те — ҫакӑ пачах та сисӗнмест.

— Мы вам покажем! — заявила она, и если волновалась, то нельзя ничего было заметить.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫав ҫын… унӑн шӑпи маншӑн халӗ пачах та паллӑ мар, ҫав ҫын чӗрӗ-вичкӗн сӑнарлавпа тата хӑйӗн кӑмӑлне килнӗ пек керменсем лартас хӗрӳ туйӑмпа палӑрса тӑратчӗ.

Это лицо, о судьбе которого мне теперь ничего не известно, обладало живым воображением и страстью обставлять дворцы по своему вкусу.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Хаклӑ Эверест, — сирӗн «хальлӗхе» пӗлтерӗшӗ тӗрӗсех мар, — терӗ пике хӑйне ҫав тери чаплӑн алла илсе тата, ахӑртнех, Орсуна калавне пачах та нимӗн вырӑнне хумасӑр.

— Дорогой Эверест, ваше «пока» имеет не совсем точный смысл, — сказала красавица, владея собой как нельзя лучше и, по-видимому, не придавая никакого значения рассказу Орсуны.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Павильонӑн кӑнтӑр кӗтесӗпе танлашсан пачах ӑнсӑртран унталла пӑхрӑм та — тӗмсен хушшинче, шыв хӗрринчех, ҫав тери чипер ҫамрӑк пикене куратӑп: шурӑ пурҫӑн кӗпепе, аллисем ҫара, мӑйӗнче ҫулӑм пек ӗнчӗ мӑй ҫыххи ҫиҫет.

Когда я поравнялся с южным углом павильона, то случайно взглянул туда и увидел среди кустов, у самой воды, прекрасную молодую девушку в шелковом белом платье, с голыми руками и шеей, на которой сияло пламенное жемчужное ожерелье.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ пачах та килмен пулӑттӑм.

 — Я бы совсем не пришел.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Поп, — терӗм эпӗ унӑн сапаланчӑк шӳтлӗхне пачах асӑрхаманла, — хаклӑ Поп, хам айванла ыйтнине ӑнланатӑн-ха, анчах… анчах… манӑн ыйтма ирӗкӗм пур.

— Поп, — сказал я, не обращая внимания на его рассеянную шутливость, — дорогой Поп, я знаю, что спрашиваю глупо, но… но… я имею право.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ушкӑн тӳрех пысӑкланчӗ, халӗ вӑл залра чи йышли; чӗрем хыттӑн тапма пуҫларӗ — ҫав ҫынсем патнелле ҫывхаракан Эстампа куратӑп; пачах кӗтмен ҫӗртен килсе лекнипе вӑл куҫ кӗскирен е сывлӑшран тухрӗ тейӗн.

Группа сразу увеличилась, став самой большой из всех групп зала, и мое сердце сильно забилось, когда я увидел приближающегося к ней, как бы из зеркал или воздуха, — так неожиданно оказался он здесь, — Эстампа.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӗскен — пӗр вӑхӑт эпӗ пачах пурӑнман пекех.

Просто я некоторое время не существовал.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӗрарӑмсемсӗр пуҫне эпир те пуррине вӗсем пӑхнипе те, пит-куҫ хусканӑвӗпе те палӑртмаҫҫӗ; эпир кунта пачах ҫук тейӗн — пирӗн ҫине куҫ хӳрине те ывӑтмаҫҫӗ.

Ни одним взглядом, ни движением лица не обнаружили они, что, кроме женщин, есть еще мы; даже не посмотрели на нас, как будто нас здесь совсем не было.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ хирӗҫ мар, — килӗшрӗ хӗр, — пачах та урӑхла.

— Я не против, — возразила особа, — а даже наоборот.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакна пӗтӗмпех пӗлсе тата хитрелетмесӗр Дюрока каласа кӑтартрӑм, кӑштах аптӑратӑп: вӑл пурӑнакан тӗнчепе танлаштарсан пачах урӑх тӗнче пирки хыпар-хӑнар Дюрокшӑн мӗнле сӑлтавпа ҫав териех пӗлтерӗшлӗ-ши?

Все это с небольшим умением и без особой грации я изложил Дюроку, недоумевая, какое значение могут иметь для него сведения о совершенно другом мире, чем тот, в котором он жил.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Пӗр сӑмахпа — вӑйӑҫ!» — шухӑшларӑм та хурав мана пачах та кулянтарманнине ӑнланатӑп, пач урӑхла — тата ытларах савӑнатӑп.

«Одним словом — игрок!» — подумал я, ничуть не разочаровавшись ответом, а, напротив, укрепив свое восхищение.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Стена вырӑнтан хускалса уҫӑлнине, янкӑр ҫутӑ, сарлака, капӑр пӳлӗмре Попа, ун хыҫӗнче вара чӑпар халатлӑ Дюрока курсан пачах та тӗлӗнмерӗм.

Я не удивился, когда стена сошла с своего места и в яркой глубине обширной, роскошной комнаты я увидел Попа, а за ним — Дюрока в пестром халате.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл ҫав тери шуранка, сӑнчӑр ҫине пӑхаканскер кунта ҫук та тейӗн; унӑн сӑнӗ калаҫупа пачах та килӗшсе тӑмасть; сӑнӗ суккӑрӑнни пекрех, анчах куҫӗсем пин-пин шухӑш ывӑтаҫҫӗ.

Она была очень бледна и, опустив взгляд к цепи, казалось, отсутствовала, так не к разговору выглядело ее лицо, похожее на лицо слепой, хотя глаза отбрасывали тысячи мыслей.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Черетпе, мӗн тунине пачах ӑнкармасӑр тенӗ пекех, кнопкӑсене мӗнле лекнӗ ҫапла пускалатӑп, паллах — пӑспа ӗҫлекен пысӑк мӑлатукла ҫӳлелле те аялалла ҫӗкленетӗп те анатӑп, каллех…

Поочередно, почти не сознавая, что делаю, я начал нажимать кнопки как попало, носясь вверх и вниз с проворством парового молота.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ку ҫаврӑну нумайлӑха ахӑр, мӗншӗн тесен тамалу пачах сисӗнмест, пӗрре янӑскер — ҫиллӗ ҫанталӑкри арман чулӗлле пӗр кӗвӗллӗн, хӑвӑрттӑн кӑлтӑртатать те кӑлтӑртатать.

Вращение было заведено, по-видимому, надолго, так как не уменьшалось и, раз начавшись, пошло гулять, как жернов в ветреный день.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чӑнах: эпӗ халӗ кӑвак сухаллӑ, калпаклӑ та мантиллӗ, куҫӗсемпе чее вут-хӗм сапса стена ҫумӗпе йӑпшӑнса килекен карликсен процессине курма пачах та хирӗҫ мар.

Я не отказался бы увидеть процессию карликов — седобородых, в колпаках и мантиях, крадущихся вдоль стены с хитрым огнем в глазах.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак ҫурт ӗҫӗ-хӗлӗнче эпӗ нимӗн те ӑнланманни, уйрӑмах вара тепӗр сехетрен, кунран, минутран, — вӑйӑри пек, — мӗн тата мӗнле пулса иртессин пачах та паллӑ марлӑхӗ мана шутсӑр хавхалантараҫҫӗ те тӗлӗнтереҫҫӗ.

Меня восхищало то, что я ничего не понимаю в делах этого дома, в особенности же совершенная неизвестность, как и что произойдет через час, день, минуту, — как в игре.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӗксӗм мӑйӑр йывӑҫҫипе сӑрнӑ ҫак читлӗхре пысӑках мар симӗс диван ларать; вӑл мана хама малалла еплерех тытмаллине кӑтартакан темӗнле уҫӑ пулассӑн туйӑнать; ытарлӑ-ши… ҫапах — уҫӑ, мӗншӗн тесен пачах кирлӗ мар ҫӗрте ларакан дивансене эпӗ халиччен курман; анчах вӑл пур тӑк, эппин, хӑйӗн тӗллевӗпех ахӑр, урӑхла каласан — ун ҫине вырнаҫмалла.

Эта клетка, выложенная темным орехом, с небольшим зеленым диванчиком, как показалось мне, должна составлять некий ключ к моему дальнейшему поведению, хотя и загадочный, но все же ключ, так как я никогда не встречал диванчиков там, где, видимо, не было в них нужды; но раз он стоял, то стоял, конечно, ради прямой цели своей, то есть, чтоб на него сели.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӗлӗнмелле те: эпӗ тӑнӑ та — пачах хускалмастӑп, куҫӑмсем кӑна ҫаврӑнкалаҫҫӗ, ҫак самантра хам утӑ капанӗсен хушшинче кулянса сӗмленекен ашакла курӑннине те тӗшмӗртместӗп.

Странно сказать, я стоял неподвижно, озираясь и не подозревая, что некогда осел между двумя стогами сена огорчался, как я.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed