Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уйӑх the word is in our database.
Уйӑх (тĕпĕ: уйӑх) more information about the word form can be found here.
Сисмен те, ерипен шуса, Вӑрман ҫине ҫӗн уйӑх тухрӗ: Шуранкӑ ҫутӑ меллӗн юхрӗ, Хӗре илет пек чуп туса: Ӑна вӑл саврӗ, ачашларӗ, Анчах та канӑҫлӑх памарӗ.

Help to translate

IV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вӑл ыйӑхланӑ урама Сыхлать ҫут уйӑх тухиччен.

Help to translate

IV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ав, пӗлӗте уҫа-уҫа Пӑхса манран кулать пек уйӑх

Help to translate

II // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пурин те пирӗн пулнӑ хуйӑх, Юратнӑ хӗр йӑл кулмасан, Ик-виҫӗ кун тӗл пулмасан, Кичемлӗн пӑхнӑ ҫамрӑк уйӑх.

Help to translate

II // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ак ҫӑлтӑрсем вӑраххӑн сӳнчӗҫ, Шупкалнӑ уйӑх тӗлӗрет, Хыр мӗлкисем тӑсмаккӑн тӳнчӗҫ Четренчӗк сывлӑмлӑ ҫӗре.

Help to translate

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

«Пирӗн, Атӑлкассинче, пурте лайӑх: йӑмрасем ҫинче панулми ӳсет, тырӑ кӗлетсене вырнаҫмасть, ҫыннисен пурин те пӗр пичӗ хӗвел, тепӗр пичӗ уйӑх, теҫҫӗ.

Help to translate

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Июнь — ҫуллахи чи капӑр уйӑх, ҫак вӑхӑтра пӗтӗм уй-хир, улӑх-ҫаран чечеке ларать, ҫеҫке ҫурать, пӗтӗм ӳсентӑран ешӗрсе ҫитет.

Help to translate

XVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Левентей пӑхать, савӑнмалли чӑнах та ҫук: лашасем ырхан, ҫураки тӑвас тесен, вӗсене пӗр уйӑх кантарас пулать.

Help to translate

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Акӑ ӗнтӗ Ятман Тутаркасра пиллӗкмӗш уйӑх ӗҫлет.

Help to translate

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Галимджана эсӗ икӗ уйӑх каяллах курнӑ! — тет Укахви хыттӑн.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӳршӗ хӗрарӑмӗ упӑшки пилӗк уйӑх ҫухалса шарламасӑр пурӑннӑ хыҫҫӑн ҫыру яни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Натали ывӑлӗ, Тимуш, пӗр уйӑх каярах ҫеҫ ӑсатнӑскер, ҫапӑҫӑва кӗмен иккен-ха, фронт ҫывӑхӗнчи пӗр хулара лейтенанта вӗренет.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Икӗ уйӑх хушши тапӑнуллӑ ҫапӑҫусем туса пырса, Хӗрлӗ Ҫар нимӗҫсен фашистла войскисен оборонине анлӑ фронтпа татрӗ…

Help to translate

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Уйӑх хӑпарман-ха, ҫавӑнпа ура айӗнчи ҫемҫе юр самаях тӗксӗмӗн курӑнать, ытла сивӗ кунсем тӑманран вӑл кӗленче ванчӑкӗ пек кӑчӑртатакан пулман-ха, пусмассерен нӑтӑртатса ҫеҫ илет.

Help to translate

XVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Эс виҫ уйӑх хушшинче мана йӑлтах тарӑхтарса ҫитертӗн.

Help to translate

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Кӗрсе тух ӗнтӗ, Липа, эс кӗменни миҫе уйӑх пулать!

Help to translate

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«ял поселенийӗн представительлӗ органӗн депутачӗн муниципалитет должноҫне йышӑнакан тата хӑйӗн полномочийӗсене яланхи мар йӗркепе пурнӑҫлакан ҫынсем – полномочиллӗ органа тата хӑйсем тивӗҫлӗ должноҫсем йышӑнакан вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене ҫак статьян 21-мӗш пайӗпе палӑртнӑ вӑхӑт вӗҫленнӗ кун хыҫҫӑн пӗр уйӑх хушшинче.»;

«лицами, замещающими муниципальную должность депутата представительного органа сельского поселения и осуществляющими свои полномочия на непостоянной основе, – в уполномоченный орган и в органы местного самоуправления, в которых данные лица замещают соответствующие должности, в течение одного месяца после дня окончания срока, установленного частью 21 настоящей статьи.»;

Чӑваш Республикин «Муниципалитет должноҫне, вырӑнти администраци пуҫлӑхӗн должноҫне контрактпа йышӑнма шутлакан граждансем тата ҫав должноҫсене йышӑнакан ҫынсем хӑйсен тупӑшӗсем, тӑкакӗсем, пурлӑхӗ тата пурлӑх евӗр обязательствисем ҫинчен калакан сведенисене тӑратасси тата ҫав сведенисем чӑн тата тулли пулнине тӗрӗслесси ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 80 от 19.11.2019

депутата суйланӑ кунран, ӑна депутатӑн йышӑнман мандатне панӑ кунран е вӑл хӑйӗн полномочийӗсене яланхи йӗркепе пурнӑҫлама пӑрахнӑ кунран пуҫласа тӑватӑ уйӑх хушшинче;

в течение четырех месяцев со дня избрания депутатом, передачи ему вакантного депутатского мандата или прекращения осуществления им полномочий на постоянной основе;

Чӑваш Республикин «Муниципалитет должноҫне, вырӑнти администраци пуҫлӑхӗн должноҫне контрактпа йышӑнма шутлакан граждансем тата ҫав должноҫсене йышӑнакан ҫынсем хӑйсен тупӑшӗсем, тӑкакӗсем, пурлӑхӗ тата пурлӑх евӗр обязательствисем ҫинчен калакан сведенисене тӑратасси тата ҫав сведенисем чӑн тата тулли пулнине тӗрӗслесси ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 80 от 19.11.2019

Уйӑх хӗвеле хуплани сирӗн сывлӑха та япӑх витӗм кӳрӗ, харпӑр пурнӑҫра та улшӑнусем пулма пултарӗҫ.

Солнечное затмение происходит в вашем знаке и неблагоприятно для вашего здоровья, оно также может спровоцировать изменения и в вашей личной жизни.

43-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Уйӑх хӗвеле хуплани питех витӗм кӳрӗ.

Затмение окажет особого влияния.

43-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed