Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

О (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
О, мӗнлерех тертлентертӗн эсӗ мана, Олеся!..

О, как ты меня мучила, Олеся!..

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Тухса калакансем питӗ паха пуҫарушӑн О.Цыпленков патшалӑх наградине илме тивӗҫ пулни пирки асӑнчӗҫ, кашнийӗ ҫул ҫинчи пӗр е икӗ кӑсӑклӑ мыскарана аса илчӗ.

Help to translate

«Чунҫӳрев»: ҫулсем такӑр пулччӑр // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -pulchchar

Кӑркӑсстанри юлташсем чӗннипе ҫитес ҫул та ҫав еннелле каяс, ку ҫӗршыва ҫитсе курас тесе шутлатпӑр, – палӑртрӗ О.Цыпленков.

Help to translate

«Чунҫӳрев»: ҫулсем такӑр пулччӑр // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -pulchchar

О.Цыпленкова 60 ҫулхи юбилейпе саламласа мероприятире Николай Лукьянов, Мускавран килнӗ юрист Владимир Болгарский, Чӑваш наци конгресӗн ятӗнчен Вера Архиповӑпа Зоя Яковлева, Алена Силпи, Пинерпи Панкратова юрӑҫсем, Раиса Сарпи, Светлана Асамат, Альбина Юрату сӑвӑҫсем, Чӑваш халӑх поэчӗ Валери Туркай, Пензӑран килнӗ Денис Щербаков, «Чунҫӳрев» активистки Галина Николаева, флейтӑпа каласа Дмитрий Круленко, шӑхличпе Николай Фомиряков, «Телей», «Калинка» ансамбльсем тата ыттисем саламларӗҫ, парнесем пачӗҫ, ҫулҫӳревсем пирки аса илчӗҫ.

Help to translate

«Чунҫӳрев»: ҫулсем такӑр пулччӑр // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -pulchchar

О, ҫапла… кӑшт пысӑкрах… пӗр пилӗкҫӗр хут.

— О да… немножко побольше… так, раз в пятьсот.

VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

О, ҫук, ҫук…

— О нет, нет…

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

О!

Help to translate

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Тинӗс техника комитетӗнчен кайнӑ хыҫҫӑн Алексей Николаевич механика теорийӗпе ҫыхӑннӑ кӗнекине ҫырса пӗтерет, «Теория корабля» ятлӑ курссне пуянлатать тата «О некоторых дифференциальных уравнениях математической физики, имеющих приложение в технических вопросах» ятлӑ ҫӗнӗ ӗҫ ҫырать.

Сразу же после ухода из Морского технического комитета Алексей Николаевич заканчивает книгу по теоретической механике, дополняет свой курс «Теория корабля» и пишет новый труд — «О некоторых дифференциальных уравнениях математической физики, имеющих приложение в технических вопросах».

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Ҫак усӑллӑ кӗнекене курнӑ-и Эсир? — тесе Алексей Николаевич «Уложение о наказаниях уголовных и исправительных» ятлӑ кӗнекене кӑтартать.

— А знакома ли вам вот эта весьма поучительная книга? — и Алексей Николаевич протянул книгу «Уложение о наказаниях уголовных и исправительных».

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак курс 1905 ҫулта «Лекции о приближенных вычислениях» ятпа уйрӑм кӗнекен пичетленсе тухнӑ.

Книга «Лекции о приближенных вычислениях» вышла в 1905 году.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Калаҫнӑ чух вӑл «о» сасса палӑртарах калать.

Слышен его характерный северный окающий говорок.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пур тетрадьсен пичӗсем ҫине те: «О. 5. Г хатӗрленмелли класӗнче вӗренекен Петр Бачейтетрачӗ», — тесе ҫырса хучӗ.

Все тетради были аккуратно надписаны: тетрадь ученика приготовительного класса О.5.Г. Петра Бачей.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл икӗ йӳплӗ хӗреслӗ турат евӗрлӗ, вӗсем хушшинче «О. 5. Г».

Она состояла из двух скрещенных колючих веточек с «О.5.Г.» между ними.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

О Сима, Сима-гюль! — мӑкӑртатать ватӑ Курбан.

— О Сима, Сима-гюль! — бормочет Курбан.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

О

— О…

25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

О, Дюльдяль, мӗскер хӑтланатӑн?

— О Дюльдяль, что такое?

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

О, Дюльдяль! — утне мӑйран ҫупӑрласа, ачашшӑн калаҫать Амед.

— О Дюльдяль! — ласково говорил Амед, похлопывая коня по длинной шее.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗр пысӑк хулана ун ятне панӑранпа ҫулталӑк та иртрӗ ӗнтӗ, ҫӗршер чаплӑ урамсем, театрсем, парксемпе садсем пур, пире Саньӑпа унӑн «о» тесе яракан хулӑн сассине урӑх илтме ҫукки темӗнле пек туйӑнать…

Прошёл уже год, как большой город назван именем этого человека, сотни прекрасных улиц, театры, парки, сады; а нам с Саней всё странным кажется, что никогда больше мы не услышим его низкий окающий голос…

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

О!

О!

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хальхинче эпӗ О енче япала курнипе хыпӑнса ӳксе ропак ҫине лартӑм, васкаса куҫӑмсене, бинокле шӑлса илтӗм.

На этот раз я увидел на O от себя что-то такое, от чего я в волнении должен был присесть на ропак и поспешно стал вытирать и глаза и бинокль.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed