Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Чӑнах та, малтанхи вӑхӑтра пур ӗҫе тума та, пӗчӗк ҫӗнӗ ӗҫе тума та вӑй нумай хумалла пулнӑ.

Правда, в первое время всякое, даже мелкое нововведение требовало больших усилий.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фермӑри халичченхи ӗҫ, ӗнесене вӑхӑтра тӑрантарса шӑварасси кӑна пулнӑ: халӗ вара ҫак ӗҫ уншӑн пӗчӗккӗ те нимӗн пӗлмесӗр тунӑ япала пек кӑна туйӑнчӗ.

Какой ничтожной и неумелой казалась ей теперь прежняя работа на ферме, когда все сводилось к тому, чтобы вовремя покормить и подоить коров!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хальхи вӑхӑтра эсӗ манпа апла хуҫаланас ҫукчӗ!

 — Ты бы надо мной нынче не похозяйничал!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей тата вӑл, Аня тесе чӗнекен ҫамрӑк та хура куҫлӑ дежурнӑй хӑйне валли ӗнентерӳ ҫырса хатӗрленӗ вӑхӑтра Авдотья, йышӑнмалли пӳлӗмӗн алӑкӗ патӗнчи пукан ҫинче пӗр чӗнмесӗр ларчӗ.

Авдотья осторожно села на стул у дверей приемной и молча сидела, пока Андрей и молоденькая черноглазая дежурная, которую Андрей звал Аней, оформляли для нее удостоверение.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Урам кӗтессинчен Андрей тухнӑ вӑхӑтра вӑл, шаль тутрине аллипе тытса, йӗри-тавра хумхануллӑн пӑхкаласа, райисполком хапхи патӗнче тӑратчӗ.

Придерживая рукой полушалок и беспокойно оглядываясь, она стояла у ворот райисполкома, когда из-за угла, вышел Андрей.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Командировочнӑй хутсӑр кайма ҫук, анчах райисполком работникӗсене кӗтсе илес пулсан — поездран кая юлас пулать, курса вӑхӑтра ҫитейместӗн.

Ехать без командировочного удостоверения нельзя, а дожидаться работников райисполкома — значит не попасть на поезд и опоздать к открытию курсов.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тунӑ чухне йӗри-тавра хӑмасемпе каркаласа пӗтернӗ ҫурта ҫав хӑмасенчен тасатнӑ хыҫҫӑн ҫӗнӗ ҫурт уҫҫӑнах курӑннӑ пек, кӑнтӑрлахи шавлӑ ӗҫрен хӑтӑлнӑ май, юлашки вӑхӑтра мӗн туни унӑн куҫ умне пурте уҫӑмлӑн тухса тӑчӗ.

Словно освобождаясь от дневной суеты и сутолоки, яснее выступало все сделанное за последнее время, как яснее выступают контуры нового дома, когда снимают строи тельные леса.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йывӑр вӑхӑтра вӑл пирӗнпе пӗрле ырми-канми ӗҫлерӗ.

В трудные дни он работал с нами рук не покладая.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пурте шап ларнӑ вӑхӑтра Кузьма Бортников вырӑнтан тӑчӗ.

В ненарушимой тишине поднялся с места Кузьма Бортников.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑнпа пӗр вӑхӑтра тенӗ пекех, Василиса тӗлӗнсе кайрӗ:

Почти одновременно раздался удивленный вовглас Василисы:

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫамрӑках та мар, вӑйсӑр хӗрарӑм пулсан та, эсир хӑвӑр колхозшӑн йывӑр вӑхӑтра сурӑхсене сыхласа хӑварма ҫеҫ мар, вӗсен ӑратлӑхне улӑштарма, тухӑҫне ӳстерме пултаратӑр.

Немолодая, слабая женщина, вы сумели не только-сохранить ферму в трудные для вашего колхоза времена, но и улучшить породу и повысить продуктивность.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫывӑх вӑхӑтра пулмалли улшӑнусем питех пысӑк та хӑвӑрт пулассине первомаецсем аран-аран ӗненчӗҫ, анчах секретарь кунтах колхозӑн парӑмне каҫарасси ҫинчен, кивҫен панӑ вӑрлӑх ссудипе тоннӑшар удобрени ҫинчен, Первомайскинчи колхоз ҫумне ҫирӗплетнӗ районти чи лайӑх трактористка Настя Огородникова ҫинчен, ӑратлӑ выльӑх-чӗрлӗх совхозсенчен илсе килме палӑртнӑ ҫӗнӗ ӑратлӑ выльӑхсем, шыв илекен ҫарана типӗтме МТС пулӑшма пулнӑ ӗҫсем ҫинчен, электростанци валли тупнӑ иккӗмӗш генератор ҫинчен каларӗ.

Первомайцам с трудом верилось в быстроту и разительность близких перемен, но секретарь тут же рассказывал о снятии с колхоза задолженности, о семенной ссуде, о тоннах удобрений, отпущенных в кредит, о лучшей трактористке района Насте Огородниковой, прикрепленной к Первомайскому колхозу, о новых производителях, которых должны привезти из племенного совхоза, о работах по залужению поймы, в которых обещала помочь МТС, о втором генераторе, добытом для электростанции.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Палӑртнӑ вӑхӑтра пӗтӗм ҫитӗннӗ колхозниксем ҫеҫ мар, колхозри шучӗ-йӗрӗ ҫук нумай ачасем те, ахаль чухне килтен тухман колхозниксем те пухӑнчӗҫ.

К назначенному часу пришли не только все взрослые колхозники, но и бесчисленные колхозные мальчишки и дряхлые старики, обычно не выходившие из дому.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ирхи апат хатӗрленӗ вӑхӑтра Василипе Андрей ҫапла калаҫрӗҫ:

Пока она готовила завтрак, Василий и Андрей разговаривали.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашки вӑхӑтра упӑшкине темле хӑй пӗлмен йывӑрлӑх пусса тӑнине туйнӑ, анчах Василий нимӗн те шарламан.

В последнее время она чувствовала, что какая-то неизвестная ей тяжесть гнетет мужа, но он упорно молчал.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юлашки вӑхӑтра вӑл Василие хӑнӑхса ҫитрӗ, Степана аса илме пӑрахрӗ.

За последнее время она привыкла к Василию и не вспоминала Степана.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫемьере килӗштермесӗр пурӑннӑ вӑхӑтра Василий ашшӗпе ҫӗнӗрен ҫывӑхланчӗ те час-часах ашшӗ килне ҫӳре пуҫларӗ.

За время семейного разлада Василий заново сблизился с отцом и привык к отцовскому дому.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мӗн эсӗ ҫакӑн пек вӑхӑтра таҫта аташса ҫӳретӗн?

— Ты чего бродишь допоздна нивесть где?

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ывӑннӑ Чӑпар, канлӗн нӑриклетсе, айккӑн выртнӑ вӑхӑтра, вуникӗ сысна ҫури икӗ карҫинккара хӗп-хӗрлӗн хӗвӗшнӗ чухне, вӑхӑт нумая кайрӗ ӗнтӗ.

Было уже поздно, когда усталая Пеструха лежала на боку, блаженно похрюкивая, а двенадцать поросят сплошным розовым месивом копошились в двух корзинах.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ыран ҫак вӑхӑтра ҫул ҫинче курсан — вӑрмана ямастӑп!

Завтра увижу на дороге в эту пору — в лес не пущу!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed