Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
Машинӑсем вӑхӑтра килмесен мӗн пулассине пирӗнтен кашни аса илӗр-ха.

Пусть каждый из вас вспомнит, что получается, когда машины не приходят в срок.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрейка вырӑн ҫине ан вырттӑрччӗ кӑна, чи хӗрӳ вӑхӑтра чирлесе ан ӳктӗрччӗ!

Только бы Андрейка не слег и не расхворался в самое горячее время!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑ маншӑн уйрӑмах йывӑр вӑхӑтра та пулин йӗркеллӗ ҫемьепе пурӑнма, хам ҫумра арӑма тытма ирӗк пур-и манӑн?

Имею я право хотя бы в это особо трудное для меня время иметь нормальную семью, иметь жену рядом с собой?

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпир унпа пӗр вӑхӑтра пӗр пек «ХТЗ» илнӗ, вӑл хӑйӗнне утиль турӗ, эпӗ хамӑнне сыхласа усрарӑм пулсан, ӑна сӗнӗ трактор ҫине куҫараҫҫӗ, манӑн киввипе ӗҫлемелле!

 — Мы с ним в одно время одинаковые получили ХТЗ, он свой до утиля довел, а я свой уберег, так его на новый пересаживают, а мне на старом работать!

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл механикле калаҫма пуҫларӗ, ҫав вӑхӑтра Прохарченко таҫта ҫухалчӗ, пӳлӗме темиҫе тракторист, Высоцкий тата Валентина паллакан ҫывӑхри колхоз председателӗ кӗчӗ.

Она разговорилась с механиком, за это время Прохарченко куда-то исчез, а в комнату вошли несколько трактористов, старший агроном и знакомый Валентине председатель одного из ближних колхозов.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, аллипе ӗнсине сӑтӑра-сӑтӑра, кӗтесрен кӗтесе ҫӳрерӗ, — юлашки вӑхӑтра унӑн ӗнси тапхӑр-тапхӑр ыратнипе, хӑшпӗр чухне вӑл ҫывӑрайман та, ӗҫлеме те пултарайман.

Он ходил из угла в угол и тер ладонью затылок — в последнее время у него появились пульсирующие боли в затылке, порой лишавшие его сна и способности работать.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей арӑмӗшӗн ытла тунсӑхласа ҫитнипе Первомайскинчи колхоза тухса кайнӑ, анчах Валентина ҫав вӑхӑтра ытти колхозсенче пулнӑ.

Случалось так, что Андрей, остро затосковав о жене, вечером выезжал в Первомайский колхоз, а Валентина в это время была в других кол хозах.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл кирек мӗнле вӑхӑтра та кулнӑ, унпа пӗрле аван мар ӗҫсемпе йывӑрлӑхсем ыттисемшӗн те ҫӑмӑл пек туйӑннӑ.

Она умела смеяться при любых обстоятельствах, а рядом с ней и другим неприятности и тяготы казались легче.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирвайхи вӑхӑтра мана хурлӑх пусрӗ, Паша вилни ҫулталӑк иртсен, вара эпӗ лара-тӑра пӗлми пултӑм.

Первое-то время горе меня подкосило, а через год после Пашиной смерти стала я метаться.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Виноградов калама ҫук пысӑк ӗҫ турӗ — чи хӑрушӑ вӑхӑтра, эпир вӑйсӑр, пачах та тенӗ пек хӳтлӗхсӗр чухне, интервентсене Котлас ҫывӑхӗнче тытса чарчӗ…

Виноградов сделал огромное дело — остановил интервентов на подступах к Котласу в самый опасный момент, когда мы были слабы и почти беззащитны…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку хальхи вӑхӑтра чи паха, йывӑр тата хӑрушӑ фронт.

На данный момент это самый важный, тяжелый и опасный фронт.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Юрать-ха, эпӗ шӑпах ӗҫ валли вӑхӑтра ҫитрӗм», — хавасланса шухӑшларӗ Валерий.

«Хорошо, что я поспел к самому делу», — с радостью думал Валерий.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валерий трап тӑрӑх пӑрахут ҫине чупса кӗме тытӑннӑччӗ ҫеҫ, ҫав вӑхӑтра сасартӑк ӑна Люба хӑваласа ҫитрӗ те унӑн кӗсйине темӗнле хут татӑкӗ чиксе ячӗ.

Валерий уже бежал по трапу, как вдруг Люба догнала его и сунула ему в карман какую-то записку.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав вӑхӑтра Онега ҫине Вологдӑри ҫар штабӗн парти организацийӗн секретарӗ Гринева пырса ҫитрӗ.

В это время на Онегу, приехала Гринева, секретарь партийной организации штаба армии, находившегося в Вологде.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шӑпах Виноградовпа Фролов бригада чаҫӗсене пӑхса ҫӳренӗ кун, Драницынпа Воробьев Макинпа калаҫнӑ вӑхӑтра, Чамовская ялӗ патне пӗр буксир ҫывхарса пычӗ.

В тот самый день, когда Виноградов и Фролов объезжали части бригады, а Драницын и Воробьев разговаривали с Макиным, к Чамовской приближался буксир.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак вӑхӑтра Виноградов командирсемпе калаҫрӗ, боецсен канавне мӗнле организациленипе паллашрӗ, лару-тӑрӑва тата бригадӑн боевой задачисене ӑнлантарса пачӗ.

Тем временем Виноградов беседовал с командирами, знакомился с тем, как организован отдых бойцов, разъяснял обстановку и боевые задачи бригады.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак вӑхӑтра бригада артиллерипе пулеметсен вут-ҫулӑмӗ айӗнче, тӑшман ҫине-ҫинех контратакӑланине сире-сире пӑрахса, ҫитмӗл ҫухрӑма яхӑн малалла кайрӗ.

За это время бригада прошла около семидесяти верст под непрерывным артиллерийским и пулеметным огнем, то и дело отражая яростные вражеские контратаки.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малтанхи вӑхӑтра темӗн те пулнӑ пуль…

Мало ли что было на первых порах…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вунҫиччӗмӗш ҫулта кӗркунне, салтаксем фронта пӑраха-пӑраха кайнӑ вӑхӑтра, нумай офицерсем кӑшкӑрашатчӗҫ: «Ӑҫта сирӗн тӑван ҫӗршыв чысӗ?»

Осенью семнадцатого года, когда солдаты стали бросать фронт, многие офицеры вопили: «Где у них честь родины?»

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак вӑхӑтра тин Павлин сӗтел ҫине тӗршӗнсе аннӑ капитана асӑрхарӗ.

Тут только Павлин заметил привалившегося к столику капитана.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed