Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑваш the word is in our database.
чӑваш (тĕпĕ: чӑваш) more information about the word form can be found here.
Вӑлах мана тавлаша-тавлашах «санӑн телевиденире ӗҫлемелле» тесе ӗнентерчӗ, вут сапакан куҫпа «пӗрле фильмсем ӳкерме пуҫлӑпӑр, чӑваш киноне чӗртсе ярӑпӑр!» тесе илӗртрӗ…

Help to translate

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

Вӑл пуҫарнипех 1992 ҫулхи ака уйӑхӗнче пӗрремӗш хут «Чӑваш пики» конкурс иртрӗ.

Help to translate

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

Чӑваш яш-кӗрӗмӗ валли тӑван чӗлхепе сӑвӑсем вуласа, хамӑрӑн кӗвӗсене итлесе илемлӗ каҫсем йӗркелеме тытӑнтӑмӑр.

Help to translate

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

Паян ирхине Владимир Карсаков чӑваш режиссёрӗ (10.09.1961 – 02.09.19) пурнӑҫран уйрӑлни ҫинчен илтсен тӗнче хуралса килчӗ…

Help to translate

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

1940 ҫулта Чӑваш АССР государство издательствинче пичетленсе тухнӑ.

Напечатано в государственном издательстве Чувашской АССР в 1940 году.

Капитан хӗрӗ // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Нумай нациллӗ хулара пурӑнакансем Шупашкар, Чӑваш Республикин, Раҫҫей аталанӑвне ырӑ витӗм кӳнине палӑртнӑ.

Help to translate

Шупашкарсене Президент саламланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/22827.html

Раҫҫей Президенчӗ Владимир Путин Чӑваш Ен Президентне Михаил Игнатьева тата Шупашкарта пурӑнакансене республикӑн тӗп хулин юбилейӗпе саламланӑ.

Help to translate

Шупашкарсене Президент саламланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/22827.html

Кӗнеке 1953 ҫулта Чӑваш Государство Издательствинче пичетленсе тухнӑ.

Книга вышла в Чувашском Государственном Издательстве в 1953 году.

Асаплӑ вилӗм умӗнхи сӑмах // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Чӑваш Ен ШӖМӗ пӗлтернӗ тӑрӑх, ушкӑнра офицерсем те, чинсӑррисем (рядовойсем) те пур.

Как сообщают в МВД Чувашии, в состав отряда вошли как офицеры, так и рядовые,

Чечнене тата тепӗр Чӑваш Ен шантарӗсен ушкӑнне янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫӗртме уйӑхӗн 2-мӗшӗнче Чечнене черетлӗ чӑваш шантарӗсен (полици ҫыннисен) ушкӑнӗ ҫул тытнӑ.

2 июня в служебную командировку в Чечню отправился очередной отряд полицейских из Чувашии.

Чечнене тата тепӗр Чӑваш Ен шантарӗсен ушкӑнне янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Нумай пулмасть, ака уйӑхӗн 24-мӗшӗнче, Шупашкарта чӑваш чӗлхине сарас тӗллевпе ҫакнашкал акци хута янӑччӗ.

Недавно прошла акция с чувашским языком, стартовавшая в Чебоксарах 24 апреля.

Икчӗлхелӗхе аталантарма пулӑшакан ҫыпӑҫтаркӑчсем Удмуртире те тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑваш Ен хыҫҫӑн икчӗлхелӗхе хавхалантаракан ҫыпӑҫтаркӑчсем Удмуртире те сарӑлма пуҫланӑ.

Вслед за Чувашией наклейки для двуязычных предприятий начали распространять и в Удмуртии.

Икчӗлхелӗхе аталантарма пулӑшакан ҫыпӑҫтаркӑчсем Удмуртире те тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Ирӗклӗ сӑмах» пӗлнӗ тӑрӑх, чӑваш литературине популяризацилес, аталантарас ыйтӑва 2013-мӗш ҫултах «Хавал» пӗрлешӗвӗн пӗр пухӑвӗнче хускатнӑччӗ.

Как стало известно «Ирӗклӗ Сӑмах», еще в 2013 году на одном из собраний «Хавал» был поднят вопрос о популяризации детской литературы на чувашском языке.

Интернетра чӑвашла "Том Сойер" тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑваш литературин электронлӑ вулавӑшӗ Марк Твенӗн «Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени» романӗн чӑвашла куҫарнӑ кӗнекипе пуянланнӑ.

В электронной библиотеке чувашской литературы появился перевод на чувашский язык знаменитого романа Марка Твена «Приключения Тома Сойера».

Интернетра чӑвашла "Том Сойер" тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Унпа килӗшӳллӗн, Вӑтам Ази мигранчӗсемпе танлаштарсан, чӑваш ӗҫченӗсемшӗн пысӑк конкуренци пырать.

рассказав о жестокой конкуренции, которую испытывают чувашские рабочие по сравнению с мигрантами из Средней Азии.

Мускав хуралҫи: "Чӑвашсем уйӑхне 8 пиншӗн те ӗҫлеме хатӗр" // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Аса илтеретпӗр, 2013-мӗш ҫулхи авӑн уйӑхӗнче Мускавӑн ҫурҫӗр-Хӗвеланӑҫ администраци округӗн тӳрисем ют патшалӑх мигранчӗсене хамӑр ҫынсемпе, ҫав шутра Чӑваш Ен ҫыннисемпе, улӑштарма шут тытнӑ.

Напомним, в сентябре 2013 года власти Северо-Западного административного округа Москвы заявили о намерении вытеснить иностранных мигрантов жителями российских регионов, в том числе Чувашии.

Мускав хуралҫи: "Чӑвашсем уйӑхне 8 пиншӗн те ӗҫлеме хатӗр" // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Юлашки вӑхӑтра Чӑваш Ен ҫыннисем республикӑри чухӑнлӑха пула Мускава кайса сахал ӗҫ укҫипе ҫырлахаҫҫӗ.

В последнее время жители Чувашии все чаще вынуждены из-за бедности уезжать в Москву и устраиваться на низкооплачиваемую работу.

Мускав хуралҫи: "Чӑвашсем уйӑхне 8 пиншӗн те ӗҫлеме хатӗр" // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Ӑс-хал символӗсен» пӗлтерӗшӗсене Фёдор Искендеровӑн «Чӑваш эрешӗсемпе эмблемисен азбуки» кӗнекинчен илнӗ.

Значения «символов мудрости» были взяты из книги «Азбука чувашских орнаментов и эмблем» Федора Искендерова.

Сӑтӑрҫӑсем Хӗрлӗ тӳремри плита ҫинчен чӑваш символӗсене вӑрлаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

53 чӑваш тӗрриллӗ йӗс палла ятарласа Питӗрти заводра шӑратнӑ.

53 латунных знака с чувашскими узорами отливали на заводе в Санкт-Петербурге.

Сӑтӑрҫӑсем Хӗрлӗ тӳремри плита ҫинчен чӑваш символӗсене вӑрлаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Шупашкарти Хӗрлӗ тӳремре «Ӑс-хал символӗ» хӑми ҫинчен чӑваш «рунисем» ҫухалма пуҫланӑ, пӗлтерет «На связи» портал.

С гранитной плиты под названием «Символ мудрости», установленной на Красной площади Чебоксар, исчезают чувашские «руны», сообщает портал «На-связи».

Сӑтӑрҫӑсем Хӗрлӗ тӳремри плита ҫинчен чӑваш символӗсене вӑрлаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed