Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳссе (тĕпĕ: ӳс) more information about the word form can be found here.
Пенӗ сасӑ ӳссе, питӗ хӑвӑрт кунталла куҫса килет.

Она нарастала, стремительно приближаясь.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юланутлӑ ҫынсен шучӗ хӑвӑрт ӳссе пырать, — наступлени чух вӑл яланах ҫавӑн пек пулать.

Как всегда бывает при наступлении, количество всадников быстро возрастало.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн аслашшӗсемпе асламӑшӗсене тӗттӗм пӳртре ҫуралнӑ, кӑмака ҫинче ӳссе ҫитӗннӗ Хома ҫине пӑхтарасчӗ!

Пусть бы его деды и бабки глянули на Хомку, который родился в темной хате, а вырос на печке!

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ман ҫинчен те «хуҫа»: вӑл пӗр ывӑнмасӑр тӑрӑшать, ӳссе пырать, ҫӗнӗ мелсем шырать тата шыраса тупать, тетӗр…

Обо мне «хозяин» тоже будет говорить, что я неутомимо дерзаю, совершенствуюсь, ищу новых методов и нахожу их…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсӗ ҫав тери ӳссе кайнӑ!

О, какой же ты большой стал!

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маттур йӗкӗтсем, полк ялавне хӑйсем умӗнче тытса, ун патне ҫывхарсан, Самиев самантрах ӳссе кайнӑ пек пулчӗ, тӳрленсе тӑчӗ те, аллине хӑватлӑн, хавхалануллӑн ҫӗклесе, честь пачӗ.

И когда знаменосцы приблизились к нему, неся перед собой святыню полка, Самиев мгновенно как бы вырос, выпрямился и отдал честь энергичным, вдохновенным жестом.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Музыкантсем ӳссе пыракан хӑвӑртлӑхпа выляҫҫӗ, саперсен хусканӑвӗсем хӑвӑртланаҫҫӗ, вӗсен аллинче ӗҫ вӗресе кӑна тӑрать.

Музыканты играли в нарастающем темпе, саперы двигались быстрее, работа горела у них под руками.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир ытти ҫарсенчен хӑвӑртрах ӳссе пыратпӑр!

Быстрее, чем другие!

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах пирӗн ҫарӑн вӑйӗ, паха енӗ эпир хӑвӑрт лайӑхланса, ӳссе, ҫирӗпленсе пынинчен килет.

Но как раз в том и состоит одно из преимуществ нашей армии, что мы быстро совершенствуемся, растем, крепнем.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мускав тӳрех ӳссе ларман.

Не сразу Москва строилась.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем пӗлтӗр Брянский патне ӳссе ҫитнӗ гвардеецсем пулса килнӗ тесе шутлатӑр-и?

Думаете, они пришли в прошлом году к Брянскому законченными гвардейцами?

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Наступлени хӑвӑртлӑхӗ ӳснӗҫемӗн ӳссе пырать.

Наступление приобретало все более стремительный темп.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавна пула пирӗн авторитет татах та ӳссе кайрӗ, пирӗн команда ҫинчен шкулти стена хаҫатӗнче ҫырса кӑларчӗҫ.

От этого наш авторитет еще больше увеличился, и о нашей команде написали в школьной стенгазете.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Манӑн асапӑмсен вӗҫӗ те, хӗрри те курӑнмарӗ: вӗсем ӳснӗҫемӗн ӳссе пычӗҫ.

И не видно было конца моим мучениям: чем дальше, тем хуже!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫав Лобзик — килсӗр йыт ҫури, тӗрӗссипе каласан, йыт ҫуриех те мар, вӑл самаях пысӑк йытӑ ӗнтӗ, анчах ҫамрӑк пулас, ӳссе ҫитниех мар: хӑй ҫӑмламас, хура тӗслӗ, хӑлхисем унӑн хупах пек усӑнса тӑраҫҫӗ.

Этот Лобзик был обыкновенный бездомный щенок, то есть, если сказать по правде, то совсем не щенок, а уже довольно большая собака, но еще, видно, молодая, не совсем еще взрослая: мохнатая такая, черного цвета, и уши у нее висели, как лопухи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Темӗнле тӗлӗнмелле япаласем ҫинчен шухӑшлатӑн, хӑвӑртрах ӳссе ҫитсе, вӑйлӑ та хӑюллӑ пулас килет, харсӑррӑн тӗрлӗрен паттӑр ӗҫсем тӑвасшӑн: сӗм тайга витӗр шӑтарса тухасшӑн, ҫӳллӗ чул тусем ҫине хӑпарасшӑн, самолетпа сенкер тӳпере вӗҫесшӗн, ҫӗр айне анасшӑн, тимӗр тӑпри тата ҫӗр кӑмрӑкӗ кӑларасшӑн, каналсем туса пушхирсене шӑварасшӑн, вармансем лартса ӳстересшӗн е заводра стахановец пулса ӗҫлесшӗн, ҫӗнӗрен тӗрлӗ чаплӑ машинӑсем тӑвасшӑн, эпӗ маттур пулнипе аттепе анне савӑнччӑр, Ольга Николаевна та хӗпӗртетӗр, хамӑрӑн чи юратнӑ тусӑмӑр тата учителӗмӗр аслӑ Сталин хӑй мана мухтатӑр.

Мечтаешь о чем-то чудесном, и хочется поскорей вырасти, стать сильным и смелым, совершать разные подвиги и геройства: пробираться сквозь глухую тайгу, карабкаться по неприступным скалам, мчаться на самолете по голубым небесам, опускаться под землю, добывать железо и уголь, строить каналы и орошать пустыни, сажать леса или работать на заводе и делать какие-нибудь новые замечательные машины.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тен, ӳссе ҫитсен, вӗренекенсенчен хӑшӗ те пулин паллӑ маҫтӑр, чаплӑ стахановец, лётчик е учӗнӑй пулса тӑрӗ.

Может быть, кто-нибудь из учеников, когда вырастет, станет известным мастером, знаменитым новатором, летчиком или ученым.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсир пурте ҫуллахи вӑхӑтра ӳссе кайнӑ, ҫавӑнпа та халь сире класс пӗчӗк пек туйӑнать.

— Все вы за лето выросли, вот вам и кажется, что класс меньше.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫу вӑхӑтӗнче эпир пурте ӳссе кайнӑ, хӗвелпе пиҫнӗ.

Все мы за лето выросли, загорели.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир пӗрремӗш класра вӗреннӗ чухне хӑвӑртрах ӳссе ҫитсе пионера кӗме ӗмӗтленеттӗмӗр.

Как мы учились в первом классе и мечтали поскорей подрасти и стать пионерами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed