Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрнӗ (тĕпĕ: ӗлкӗр) more information about the word form can be found here.
Вӑл карта хыҫӗсемпе хӑйсен килне ҫаврӑнса ҫитнӗ тӗле каҫ пулма та ӗлкӗрнӗ.

Уже стемнело, когда она задами пробралась домой.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫук, вӑл сивӗнсе ӗлкӗрнӗ ӗнтӗ, — тӑкӑннӑ пӗрчӗсене ывҫи ҫине пуҫтарса хутаҫа янӑ май пӑшӑлтатнӑ пек калаҫрӗ Чубатый.

— Не, он остыл уж, — почти шепотом ответил Чубатый, собирая на ладонь упавшие из торбы зерна и вновь ссыпая их туда же.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӳллӗ тӳпере ҫӑлтӑрсем янкӑртараххӑн йӑлтӑртатса ҫунма пуҫланӑ, вӑрманти сӗмлӗх пушшех ҫӑралса килнӗ, ҫӗр варринчи тӗтре те ӗнтӗ хӑйӗн кӑвак курпунӗпе шурлӑх ҫийӗн мӑкӑрӑлса тухма ӗлкӗрнӗ.

В зените пламенней горели звезды, плотнела темь, и уже горбатился над болотом полуночный туман.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Наступление вӗсем сылтӑмран кӗчӗҫ, питӗ асӑрханса пынӑччӗ, часовойсене маларах пӗтерсе тӑкма ӗлкӗрнӗ пулсан, нимӗҫсене, тен, ӑнсӑртран пырса ҫапма та ӗлкӗретчӗҫ пулӗ.

Они шли правее первой полуроты, шли осторожно и, возможно, застали бы немцев врасплох, предварительно сняв часовых.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Валетпа салтак ун тӗлӗнче кӑшт чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн чылай мала кайма ӗлкӗрнӗ ретсене хӑваласа ҫитрӗҫ те, мала иртсе кайса, юнашар утрӗҫ.

Валет и солдат, приставший к нему, бегом догнали ушедшую вперед цепь; опередив ее, шли рядом.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Килсенче хӑй ҫутма та ӗлкӗрнӗ.

В домах уже зажгли огни.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Райисполком председателӗ пулма Бойченко Сергее сӗннӗренпе икӗ уйӑх ытла иртнӗ ӗнтӗ, вӑл вӑхӑтра Сергей шухӑшласа пӑхма та, хӑй хисеплекен ҫынсемпе — генералпа та, дивизи политотделӗн начальникӗпе те калаҫса пӑхнӑ, Федор Лукичпа та, Кондратьевпа та калаҫнӑ, ашшӗ-амӑшӗнчен те канаш ыйтнӑ, Саввӑпа та, Ҫеменпе те, Анфисӑпа та калаҫма ӗлкӗрнӗ, — ҫавах та ун пурнӑҫӗнче ҫак пысӑк улшӑну ытла та хӑвӑрт, кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ пек туйӑнчӗ…

И, несмотря на то, что прошло уже более двух месяцев, как Бойченко предложил Сергею стать председателем райисполкома, несмотря на то, что за это время Сергей успел обдумать сам и узнать мнение таких авторитетных для него людей, как генерал и начальник политотдела дивизии, разговаривал об этом и с Федором Лукичом, и с Кондратьевым, спросил совета у отца и матери, наконец, у Саввы и Семена, — все же Сергею казалось, что такое большое событие в его жизни произошло слишком быстро и как-то неожиданно…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир чупса ҫитнӗ ҫӗре вӑл тӑн ҫухатма та ӗлкӗрнӗ

Мы кинулись к нему, а он уже без чувства…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Степа та хӑйӗн хӑюсӑр сассине хушрӗ, Митька ҫине хӑяккӑн пӑхса илчӗ, лешӗ ӗнтӗ Глашӑпа юнашар пырса ларма та ӗлкӗрнӗ.

Ей несмело подтянул Степа, искоса посматривая на Митьку, тот к этому времени уже успел подсесть к Глаше.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл планпа паллашма ӗлкӗрнӗ, питӗ ырларӗ…

Он ознакомился и очень одобряет…

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Дорофей лашасене тӑварса, тачанка умне кӑкарма та ӗлкӗрнӗ, вӗсем умне курӑк хурса панӑ, хӑй юлташӗсем патӗнче табак чӗртсе тӑрать, нухратлӑ енчӗкне кача пӳрни ҫине ҫакнӑ…

Управившись с лошадьми, Дорофей подошел к своим товарищам и стал закуривать, повесив на мизинец расшитый монистами кисет…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗпер патӗнче, Кубаньпе Мӑн Зеленчук шывӗсем пӗрлешнӗ вырӑнта, ҫӑра вӑрман ларать, вырӑнӗ-вырӑнӗпе ӗнтӗ ӑна ылтӑн тӗс ҫапма та ӗлкӗрнӗ.

Ближе к мосту, на стыке Кубани и Большого Зеленчука, густой гривой подымался лес, местами тронутый яркой позолотой.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Хӑҫан ӗлкӗрнӗ вара эсир пухуран ыйтма?

— И когда же вы успели спросить общее собрание?..

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Гришатка малтан дамкӑна тухса ӗлкӗрнӗ, хӑма ҫинче те унӑн шашкӑсем нумайрах.

что Гришатка первым и в дамки пролез, и шашек у него на доске больше.

Шашкӑлла выляҫҫӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Хлыстовӗ аран-аран тарса ӗлкӗрнӗ.

Хлыстов едва ноги унес.

Тоцкра // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Апла пулин те темиҫе кун хушшинче вӑл палӑрма ӗлкӗрнӗ, медиатанлаштарӑма лекнӗ.

Тем не менее, за несколько дней он успел отличиться и смог попасть в медиарейтинг.

О.Николаев Атӑлҫи тӑрӑхӗнче топ-4 списока лекнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/24372.html

Хӑҫан ӗлкӗрнӗ вӑл ҫав тери пӑсӑлса каймашкӑн?

Когда она успела так разложиться?

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Казаксем сӑрт тӳпине вӗҫтерсе тухнӑ ҫӗре нимӗҫсем вӗсен умне ӳкме ӗлкӗрнӗ те, Пеликелие каякан ҫул урлӑ каҫса, юртӑпа чуптарса пыраҫҫӗ.

Когда казаки выскочили на бугор, немцы, уже опередив их, шли рысью, пересекая дорогу на Пеликалие.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ун патӗнчен ҫитсе ӗлкӗрнӗ виҫҫӗмӗш сотня казакӗсем сиктерсе иртсе кайрӗҫ.

Мимо него скакали казаки подоспевшей третьей сотни.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗлӗ юррисене юрласа пӗтернӗ ҫӗре Емельян Константинович тумланса ӗлкӗрнӗ, купӑста пуҫӗ пек ҫавра куҫӗсене хӗстеркелесе утса тухнӑ, хӑйӗн шыҫмак та ҫара аллине, архиерей хӑраххи, малалла тӑснӑ.

Емельян Константинович успевал одеться к концу молитвы, выходил, щуря щелки капустных глаз, по-архиерейски вытягивал мясистую голую руку.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed