Шырав
Шырав ĕçĕ:
Таҫта аякра радиопа мар, кунта, Мускавра, хам хӑлхампа илтетӗп вӗсене!И я могу слышать их вот здесь, в Москве, не по радио, а просто так, своими ушами!
21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Аякра, ҫутӑлса килекен пӗлӗт фонӗ ҫинче, Кремль башнисем аван палӑраҫҫӗ.А там вдали, на светлеющем небе, хорошо видны кремлевские башни.
21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Апла пулсан, эпир Мускавран питех те аякра иккен, кунта нимӗҫ ҫӑханӗ хӑйӗн бомбисене йӑтса ҫитереймест.Значит, мы уже так далеко от Москвы, что сюда и немецкий ворон не занесет своих бомб.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Анчах ҫав хаяр вӑрҫӑран эпир аякра ӗнтӗ.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ӑна ҫакӑн пек хӑрушлӑх юнаса тӑнине пӗлсе, эпӗ аякра пӗр кун та чӑтас ҫук.Да я и дня не смогу прожить без нее, если буду знать, что ей грозит опасность.
13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Таҫта, аякра, шӑп ҫакӑ ҫул урлах фронт линийӗ каҫать.
8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Хӑш-пӗр чухне таҫта, пиртен аякра, зениткӑсен аслатийӗ кӗрлет.
8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Игорь вокзала ҫитичченех каясшӑнччӗ, анчах капитана илме килнӗ машинӑра вырӑн пулмарӗ, ҫуран кайма аякра, пурӗпӗр ӗлкӗрейместӗн.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпир ҫав вӑхӑтра кил йыш-хурӑнташран аякра тӑрса, нимӗн чухламан, тӗрлӗ ӑҫтиҫукпа аппаланнӑ, гороскопсем ҫухалнишӗн ҫӗтӗлнӗ, пулӑ пирки суд тунӑ…
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Утравӗ те Мускав—Атӑл каналӗн парохочӗсем Водохранилище урлӑ ҫӳрекен фарватертан чылай аякра, улах вырӑнта.Далеко в стороне от фарватера, по которому через водохранилище шли пароходы канала Москва — Волга.
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Хӑйӗнчен чылай аякра шыв кӳленчӗкне курсан, вӑл чупса пырсах сиксе каҫрӗ.Заметив лужу далеко в стороне от своего пути, свернул к ней, разбежался, перепрыгнул.
1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ лайӑх пӗлетӗп, пирӗн Игорек (ҫапла чӗнеҫҫӗ ӑна ачасем), ялти пулӑҫӑран пӗр кунлӑха илнӗ кивӗ кимӗ ҫинче кӑна пулин те, хӑйӗн ӑсӗ-шухӑшӗпе вӑл пирӗнтен таҫта аякра пулма кирлӗ.
1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Хампа пӗрле ҫӳрекен хӗр-тантӑшсем те манӑн аякра тус-йӗкӗт пуррине вӑл мана ҫыру ҫырсах тӑнине пӗлеҫҫӗ.И подруги мои знали, что у меня есть где-то далеко друг джигит, который шлет мне письма.
1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ачи хӑй те ҫӗнӗ темелле, Вышимирскин тӗрлӗрен дисконтсемпе вексельсем ҫинчен калакан сӑмахне пула, хам аран аса илен авалхи тӗнчерен вӗҫӗмсӗр аякра тӑрать вӑл.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Таҫта аякра, Диксон утравӗнче, Заполярьӗнче радистсем пирӗн ҫинчен калаҫаҫҫӗ.Где-то далеко, на Диксоне, в Заполярье, радисты разговаривают о нас.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Лӑп та шӑп ҫак самантра ӗнтӗ эпӗ мотора темскер пулнине сиссе илтӗм, — эх, питӗ шел, питӗ шел-ҫке, — пирӗн айра каллех ҫав ту ҫурӑксемех, хам малтанах шыраса тупнӑ ҫӑлӑнӑҫсем халӗ ӗнтӗ ҫав тери аякра тӑрса юлчӗҫ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Телефон пирӗн сӗтелтен аякра, алӑк патӗнчехччӗ, ҫавӑнпа та эпӗ юриех хытӑ кӑшкӑрса каларӑм.Телефон был далеко от нашего столика, у самого входа, и я нарочно говорил громко.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Амӑшӗ, хулпуҫҫийӗсем ҫине темӗнле хӑмпӑсем лартнӑ халиччен курман кӗпе тӑхӑннӑскер, аякра Катя ҫине пӑхса куҫ хӗссе, ашшӗпе юнашар ларнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫак паллӑсене лартакансем пиртен аякра, анчах вӗсен ӗҫӗ, тӑрӑшни пирӗнпе пӗрле, пире аслӑ ҫулта упраса пыраҫҫӗ.Люди, поставившие вешки, были далеко, но заботы их охраняли нас в пути.
18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Таҫта аякра ҫынсем ҫуйӑхкалаҫҫӗ, шӑрчӑксем ҫав-ҫавах чӑрлатаҫҫӗ, шлюз хапхи хыҫӗнче шӑнкӑртатса шыв сӑрхӑнать.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950