Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ассӑн the word is in our database.
ассӑн (тĕпĕ: ассӑн) more information about the word form can be found here.
Ваҫҫук ассӑн сывласа ячӗ.

Васек вздохнул.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана ассӑн сывласа илчӗ.

Оксана вздохнула.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Игнат ассӑн сывласа илчӗ:

Игнат вздохнул:

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька, ассӑн сывласа илсе, ура ҫине тӑчӗ.

Петька со вздохом поднялся.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Игнат ассӑн сывласа илчӗ, ҫӗлӗкне тӳрлетрӗ:

Игнат глубоко вздохнул, поправил свою кубанку:

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка, ассӑн сывласа, вараланчӑк ывӑҫ тупанӗпе питҫӑмартийӗсене шӑлса илчӗ:

Генка глубоко вздохнул, вытер грязной ладонью щеки:

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл аллисемпе ҫара чӗркуҫҫийӗсене ярса тытнӑ та, ассӑн сывла-сывла илсе, темскер ҫинчен шухӑшлать.

Он думал о чем-то своем, обхватив руками голые коленки и часто вздыхая.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем ҫӑкӑр чӗллисене хӗве чикнине курса, ассӑн сывласа илчӗ, питлӗхпе чӑнкӑртаттарнӑ май фашистсене вӑрҫрӗ.

Вздыхая, смотрела, как они прячут за пазуху хлеб, и, бренча заслонкой, ругала фашистов.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мазин тӗксӗмленчӗ, ассӑн сывласа илчӗ:

Мазин хмурился, вздыхал:

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Николай Григорьевич ассӑн сывласа илет.

Николай Григорьевич глубоко вздыхает.

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эпир каҫпа тухатпӑр, вӑрманта йывӑҫсем хушшипе мӗнле те пулин иртсе кайӑпӑр, тен, — терӗ Митя, ассӑн сывласа.

— Мы ночью выйдем, за деревьями по лесу проскочим как-нибудь, — вздохнул Митя.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӑраканнисем вӗсем эсир, хӗрарӑмсем, арҫын тени вӑл — ҫирӗп халӑх, — ассӑн сывласа илчӗ Степан Ильич, арӑмӗ ҫине куҫ айӗн пӑхса илсе.

— Ну-ну, то вы, бабы, пугаетесь, а мужики — народ крепкий, — вздохнул Степан Ильич, исподлобья глядя на жену.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ вӗсен планӗнче пур ӗнтӗ, ку вӑл тӗрӗс, — ассӑн сывласа илчӗ Матвеич.

Я у них, конечно, в плане состою, это верно, вздохнул Матвеич.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эх, епле ача хӑй, анчах та галстуксӑр! — ассӑн сывласа илчӗ Ваҫҫук.

Эх, такой парень — и без галстука! — с огорчением вздохнул Васек.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каятӑпах, — ассӑн сывларӗ Генка, хӑй вара лаша йӗвенне хывса илчӗ те ун ҫамки ҫинчи ҫилхине шӑлкалама пуҫларӗ.

Поеду, — вздохнул Генка, снимая с жеребца уздечку и разглаживая на его лбу челку.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук ассӑн сывласа илчӗ:

Васек глубоко вздохнул:

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хуть те мӗн кала та, палеонтологи — интереслӗ наука! — ассӑн сывларӗ хӗр.

— А все-таки, как интересна палеонтология! — вздохнула девушка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Пӗтӗм ӗҫӗ те ҫавӑнта ӗнтӗ, — тенӗ Змаевич ассӑн сывласа, кӗмӗл пек ҫуталса выртакан тинӗс ҫине пӑхса.

— Вот в чем все и дело, — вздохнул Змаевич и хмуро взглянул на серебристую рябь.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ытах вӑл, куҫа курӑнмалла мар пулин те, кимме сисӗнмеллех ярӑнтарса ассӑн сывламан пулсан, ӑна шуратса янӑ, якатса лартнӑ металл теме пулатчӗ пулӗ.

Если бы оно не вздыхало неуловимой для глаза, но ощутимой в лодке широкой зыбью, его можно было бы принять за тяжелый расплавленный металл, застывший и отшлифованный.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Шерккей аллипе сулчӗ, ассӑн сывлӑш ҫавӑрчӗ: эй, вӗҫин тата!

Шерккей махнул рукой: пусть летит!

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed