Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Андрей the word is in our database.
Андрей (тĕпĕ: Андрей) more information about the word form can be found here.
«Ҫынсемшӗн йӑлтах чиновниксем татса парсан, вӗсене итлемесен тата илтмесен граждансем нумай чухне хӑйсем мӗн ӗмӗтленнине кӗтсе илеймеҫҫӗ. Вырӑнти ҫынсем вара хӑйсен пурнӑҫне мӗнле майпа хӑтлӑрах тума май килнине лайӑхрах кураҫҫӗ. Шӑпах ҫавӑнпа вӗсен лару-тӑрӑва витӗм кӳме майсем пулмалла», — тенӗ «Единая Россия» партин генеральнӑй канашӗн секретарӗ Андрей Турчак.

«Если все вопросы за людей будут решать чиновники, и когда граждане остаются не услышанними и когда их не слышат, то граждане зачастую не могут получить ожидаемого. Местные же жители видят лучше, как можно сделать свою жизнь более комфортней. Именно поэтому у них должна быть возможность влиять на ситуацию», — сказал секретарь Генерального совета партии «Единая Россия» Андрей Турчак.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Вуласа тухать те Андрей ҫырӑва, кулянса ӳкет.

Прочитает Андрей письмо расстроится.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Андрей патне ҫыру ҫырас пуль.

Написать Андрею письмо?

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Андрей те вӗсене юратать: «Лайӑх ҫынсем, калаҫма та кӑмӑллӑ», — тет.

Андрею все нравится, хорошие, говорит, люди, приятно с ними поболтать.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку енчен Андрей телейлӗ ӗнтӗ.

В этом смысле Андрею повезло.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Андрей вӗсене итлесе ларать.

И Андрей слушает.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Еплерех пурӑнать-ши Андрей дачӑра?

Как Андрей там сейчас на даче?

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Кашни ҫыннӑн хулпуҫҫи ҫинче пуҫӗ пур, — татса хучӗ Андрей амӑшӗ.

— У вас своя голова на плечах, — отрезала Андрюшина мать.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир Ленинградран ҫуран каяссине пӗлсен, Андрей хӑй пирӗнпе пырайманшӑн кулянса ӳкрӗ.

Андрей, когда узнал, что мы пешком собираемся идти к озеру, даже расстроился.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Андрей — ман чи ҫывӑх юлташ.

Андрей — мой лучший друг.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Андрей кулмарӗ манран.

Андрей не стал смеяться надо мной.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл Чӑваш Ен Пуҫлӑхне Олег Николаева, «Россельхозбанк» АО правленийӗн Председательне Борис Листова, Чӑваш патшалӑх аграри университечӗн ректорне Андрей Макушева проекта пурнӑҫа кӗртме пулӑшнӑшӑн мухтанӑ, ырласа тав сӑмахӗсем каланӑ.

Она выразила признательность за поддержку проекта Главе Чувашии Олегу Николаеву, Председателю правления АО «Россельхозбанк» Борису Листову, ректору Чувашского государственного аграрного университета Андрею Макушеву.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев «Фермер шкулӗ» вӗренӳ проектне пурнӑҫлама старт панӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=ec ... b4575c9e35

«Вӗренӳ курсӗ икӗ уйӑх хушши тӑсӑлӗ, унта теорипе практика пайӗсем пулӗҫ», - тесе каласа панӑ Чӑваш патшалӑх аграри университечӗн ректорӗ Андрей Макушев.

«Курс обучения состоит из теоретической и практической частей общей продолжительностью два календарных месяца, — рассказал ректор Чувашского государственного аграрного университета Андрей Макушев.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев «Фермер шкулӗ» вӗренӳ проектне пурнӑҫлама старт панӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=ec ... b4575c9e35

Раҫҫей Федерацийӗн спорт министрӗн ҫумӗ Андрей Сельский спорт тытӑмне цифра ҫине куҫарассипе виҫӗ енлӗн ыйту пурнӑҫа кӗрсе пынине асӑннӑ.

Замминистра спорта России Андрей Сельский отметил, что цифровизация отрасли сегодня ведется по трем направлениям.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн спорт Министрӗн ҫумӗпе Андрей Сельскийпе ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=13 ... b4575c9e35

Анчах костюмернӑйӗнче ӗҫлекен подпольщицӑпа — ирӗке юлнӑ Елизавета Кучеренкопа бутафори мастерскойӗнчи рабочи — Совет Союз Геройӗн ашшӗ Андрей Сергеевич Карлов театра ҫӑлса хӑварнӑ.

Но здание театра спасла оставшаяся на свободе подпольщица, работавшая в костюмерной, Елизавета Кучеренко, и старый рабочий бутафорской мастерской, отец Героя Советского Союза Андрей Сергеевич Карлов.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Савнӑ «Андрей», — ҫырать «Мартын», — сан ҫыруна тата Симферопольти лару-тӑру ҫинчен калакан информацине илтӗм.

«Дорогой Андрей! — писал «Мартын», — получил твое письмо и информацию о положении в Симферополе.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Андрей вырӑнне радист пулма Краснодартан Шура ятлӑ комсомолкӑна ячӗҫ.

Вместо Андрея из Краснодара прислали радистку, комсомолку Шуру Бортникову.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тахҫантанпа кӗтнӗ радиостанцине те йӑтса килнӗ, анчах хурлӑхлӑ хыпар илтӗм: эпӗ Симферополе яма ыйтнӑ радист Андрей Кушенко вилнӗ.

Прибыла и долгожданная радиостанция, но я получил горестное известие: Андрей Кушенко, которого я просил себе в радисты в Симферополе, погиб.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эсӗ, Андрей Андреевич, парти членӗ-и? — сӑмахне пуҫланӑ «Хрен».

— Ты, Андрей Андреевич, член партии? — обратился к нему «Хрен».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗрӗслесе пӑхӑр, «Андрей» юлташ, сирӗн ачасенчен кам та пулин ҫӳремест-и унпа?

Проверьте, товарищ «Андрей», не из ваших ли ребят кто-нибудь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed