Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫе (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Пӑс вӑйӗпе ӗҫлекен карапсен флотне туса хурас ӗҫе пысӑк тӳпе хывнӑ вӑл.

Он отдал много сил созданию русской школы парового флота.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Авӑ, пур чухне те хӑйне лӑпкӑ тытакан Миша Глотов тӑрать, пур ӗҫе те тимлӗ шухӑшласа тӑвакан Володя Менделеев, тирпейлӗ Те йӑрӑс Костя Шведе, мухтанчӑк та чӑрсӑр (пурпӗрех лайӑх юлташ) Лев Володин…

Вот во всем умеренный, спокойный Миша Глотов, строгий и вдумчивый Володя Менделеев, аккуратный, подтянутый Костя Шведе, хвастун и забияка Лев Володин — впрочем, хороший товарищ.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Сӑр йышши юхан шывсем тӑрӑх пӑрахутсем ҫӳретес ӗҫе кӑшт урӑхларах йӗркелеме май пулнах ӗнтӗ.

Ведь можно было, наверное, как-то иначе вести пароход, даже по такой реке, как Сура.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Хӑй вара пирӗн юхан шывсем тӑрӑх карапсем ҫӳретес ӗҫе япӑх йӗркелени ҫинчен шухӑшлать.

Он думает о том, что плохо еще поставлено у нас судоходство.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак ӗҫе Париж академийӗ Ырласа йышӑнать.

Работа была одобрена Парижской Академией.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл математикӑпа ҫырса хатӗрленӗ ӗҫе пӑхса тухсан, ректор ӑна наука кандидачӗн степенне пама сӗннӗ.

Представленная работа по математике оказалась настолько хорошей, что ректор предложил присудить ему степень кандидата наук.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Училищӗре математика вӗрентес ӗҫе питӗ лайӑх йӗркеленӗ.

В училище хорошо было поставлено преподавание математики.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вырӑс флотне тӑвас ӗҫе вӑл чи хӗрӳ вӑй-халпа пуҫӑннӑ.

И всю свою кипучую энергию он направляет на создание русского флота.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ӑна та ав тухӑҫа тӗпчеме ирӗк паман, вӑл пурпӗр ҫак ӗҫе тунӑ та Амур шывӗ хӗрринче Николаевск хулине никӗсленӗ.

Ему запретили обследовать восток, а он это сделал и основал Николаевск-на-Амуре.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку ӗҫе хӑюллӑ, хӑйсен вӑйне шанса тӑракан ҫынсене кӑна шанма пулать.

Она требовала беззаветного мужества и самообладания.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Акӑ сана ирӗклӗ диплом: ӗҫе вара хӑв ӑҫта пӗлетӗн — ҫавӑнта вырнаҫ.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Ӗҫе вӗҫлеме вӑхӑт ҫитрӗ, — ачасем хӑй аллине лекнӗшӗн савӑнса лӗхлетрӗ Карме.

— Ну вот теперь пришла пора свести счеты, — злорадно ухмыльнулся Паарме.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӗҫе ҫакӑн пек пурнӑҫламаҫҫӗ ӑна.

— Так дела не делаются.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мӗн пур ӗҫе пӑсса хутӑн та чӗрӗ юласса шанатӑн-и?

Или ты надеешься, что тебя оставят в живых после того, как ты все испортил?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Аҫу сана ҫуралнӑ кун ячӗпе парне панине — ҫичӗ ҫул каялла пулнӑ ӗҫе — бандитсем епле майпа пӗлме пултарнӑ?

И вообще, как бандиты могли узнать, что он подарил тебе что-то на день рождения, да еще и семь лет назад?

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ашшӗпе ҫыхӑнтармалла мар-ши мӗн пур ӗҫе?

Значит с отца и надо начинать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Мӗншӗн ху тӑваймастӑн эс ку ӗҫе? — ыйтрӗ Женя.

— А почему ты сама не можешь этого сделать? — спросила Женя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӗҫе Алина Иванова пурнӑҫлани пирки пӗлтерсеччӗ ӗнтӗ.

Help to translate

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ авӑн уйӑхӗнче рекорда ҫӗнетрӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/23215.html

Кӑна, чӑнах та, майлаштарса калама кансӗрччӗ, ҫапах та старик тӑрӑшсах ӗҫе тытӑнчӗ курӑнать, мӗншӗн тесен тепӗр кун каҫхине кӗрекере тӗл пулсан хам тунӑ ӗҫе пӑхса тухас ӗмӗтпе старик акӑ мӗн каласа пачӗ:

Это действительно было трудно формулировать, но, очевидно, старик серьёзно взялся за дело, потому что вечером, когда мы снова встретились за столом, сказал речь и в ней попытался подвести итоги тому, что я сделал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аран-аран лартрӑмӑр ӑна эпир, Катя килти ӗҫе тытӑнчӗ, эпир Петьӑна пулӑшасшӑн пултӑмӑр та, анчах Петя «тутлӑрах пултӑр» тесе чуста ҫине темле концентратсем лартсан, эпӗ тата ҫавӑнта тӑвар вырӑнне кӗпе-йӗм ҫумалли порошок яма тӑрсан, Даша инке сехӗрленсе ҫеҫ тӑчӗ.

Кончилось тем, что мы силой усадили её, Катя принялась за хозяйство, мы с Петей вызвались помогать ей, и тётя Даша только вскрикивала и ужасалась, когда Петя «для вкуса», как он объявил, Всадил в тесто какие-то концентраты, а я вместо соли едва не отправил туда же стиральный порошок.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed