Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сасартӑк the word is in our database.
сасартӑк (тĕпĕ: сасартӑк) more information about the word form can be found here.
Сасартӑк ҫӗкленчӗ те хӑйӗн хӑмӑр куҫне йӑлтӑртаттарса залри халӑха тӗлӗнмелле сӑмах калама тапратрӗ.

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Шӑп та чи хӗрӳ вӑхӑтра сасартӑк пӗтӗм пасар илтмелле «Вӑрӑн пуҫри ҫӗлӗкӗ ҫунать!» тесе кӑшкӑрса янӑ тет.

Help to translate

Вӑрӑн пуҫри ҫӗлӗкӗ ҫунать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3120-%D0%92% ... D1%8C.html

Сасартӑк, хатӗрленмесӗр ӗҫлеме килӗшет мана, - тет Анатолий Петрович.

Help to translate

Телейлӗ ҫӑлтӑр айӗнче ҫуралнӑ художник // Илемпи Туркай. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Тен, сасартӑк тӗл пулсан, илсе килӗр вӗсене ман пата, — тенӗ.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Ҫак хитре сасса илтсе кайӑк-кӗшӗк те сасартӑк шӑпланчӗ.

И птицы вдруг замолчали, услышав этот красивый голос.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Пӗр тӗле ҫитсен чип-чипер пыракан трактор сасартӑк тӑп! чарӑннӑ, чӳречи чӑнкӑр-р! ҫӗмӗрӗлнӗ, техника ваннӑ.

Help to translate

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Трактор сасартӑк ҫӗмӗрӗлнӗ

Трактор внезапно сломался

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Лаптӑк виҫине, выльӑх-чӗрлӗх йышне ыйтма пуҫласан ҫынсем сасартӑк крепостла йӗркене, коллективизацие, Хрущев тапхӑрӗнче налук тӳлеттернине аса илеҫҫӗ.

Help to translate

Тумла чула шӑтарать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Патвар арҫынсем ҫав вӑхӑтра сасартӑк чарӑнчӗҫ.

Крепкие мужчины в это время вдруг остановились.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Чул татӑкӗ пысӑк марччӗ, сиенех тумарӗ те пуль вӑл автомашинӑна, анчах леш сасартӑк пӑрӑнса тротуар ҫине кӗчӗ, пирӗн ҫула пӳлчӗ.

Камень был небольшим, наверное он не причинил никакого вреда автомашине, но она вдруг, резко повернувшись, заехала на тротуар, перекрыла нам дорогу.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

– Юрӗ, тепӗр тӗлӗнтермӗш кӑтартӑп сана, – сасартӑк пӗшкӗнсе чул катӑкӗ илчӗ те Геннадий, юнашар вӗҫтерсе пыракан автомашинӑсенчен пӗрин ҫине печӗ.

– Ладно, тогда я тебе покажу еще одно чудо, - Геннадий, быстро нагнувший, взял камень, запустил его на проходящую мимо на высокой скорости одну из автомашин.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Вишневский урамӗпе аялалла, Калинин чарӑнӑвӗ еннелле васканӑ чухне сасартӑк хам сисмесӗрех тӑп чарӑнса тӑтӑм.

Двигаясь по улице Вишневского вниз, в сторону остановки Калинина, вдруг я, неожиданно для самого себя, остановился.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Выляса ансӑр йывӑҫ кӗпер ҫине хӑпарса кайнӑ та сасартӑк сисмен те… шыва ӳкнӗ.

Залезли на узкий деревянный мостик и не заметили, как... оказались в воде.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Вӑлта хулкки ҫурринчен ытларах шыва чикӗнсе тӑраканскер, сасартӑк тайӑлса тӳрленчӗ.

Help to translate

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Сасартӑк ура шуса кайрӗ, шыв хӑй патнелле туртса кайрӗ...

Вдруг ноги подскользнулись, вода потянула к себе...

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Сасартӑк ура шуса кайрӗ, шыв хӑй патнелле туртса кайрӗ...

Неожиданно ноги подскользнулись, вода потянула к себе...

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Сасартӑк вӑл ҫухалчӗ.

Вдруг он потерялся.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Сасартӑк вӑл ҫухӑрса ячӗ: – Кил-ха, витрере кӑмпасен хушшинче шапа, – тет.

Вдруг он закричал: - Иди сюда, тут в ведре между грибов лягушка.

Кӑмпара // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Сасартӑк пуҫра шухӑш ҫуталса илчӗ: «Ара, чим, мӗн тӑватӑп-ха эпӗ?»

Вдруг меня осенила мысль: "Постой, что же я делаю?"

Тамӑкран хӑтӑлнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Кӗрекере чип-чипер ларакан Вадим Абрашев сасартӑк ҫухалнӑ.

Help to translate

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed