Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эс the word is in our database.
эс (тĕпĕ: эс) more information about the word form can be found here.
Ҫав йӗксӗк мана маннӑ тесе ан шухӑшла эс ман ҫинчен.

Не думай про меня, что я подлец и забыл о тебе.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Антив, эс вилтӗн!…

Пускай ты умер!..

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

Анчах та пулӗ, ҫитӗ вӑхӑт, — эс халь юхтарнӑ хӗрӳ юнӑн кашни вӗри тумламӗ, пурнӑҫ тӗттӗмлӗхне ҫурса, хӗлхем пек ҫиҫӗ те хӑюллӑн, темчул хастар чӗресенче ҫутӑпала ирӗклӗхӗн вӗри вутне чӗртсе ҫунтарӗ!

Но будет время - и капли крови твоей горячей, как искры, вспыхнут во мраке жизни и много смелых сердец зажгут безумной жаждой свободы, света!

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

Тӑшмансемпе кӗрешнӗ чух юн юхтарса халтан эс кайрӑн…

В бою с врагами истек ты кровью…

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

О, эс, телей, ҫапӑҫу телейӗ!»

О, счастье битвы!..

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

Унтан вара ҫапла шутланӑ: «Хӑть вӗҫ, хӑть шуҫ эс, паллах, пӗр вилӗм, пурте вилетпӗр, ҫӗре кӗретпӗр, пурте ҫӗрсе тӑпра пулатпӑр…»

И так подумал: «Летай иль ползай, конец известен: все в землю лягут, все прахом будет…»

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

Ӑна нихҫан та эс ҫитсе кураймӑн!..

Ты не увидишь его так близко!..

Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.

Эс хӗлхемсем куратӑн-и? — ыйтрӗ Изергиль манран.

— Видишь ты искры? — спросила меня Изергиль.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Итле-ха эс, мӑнкӑмӑллӑскер!

Ты, гордый, слушай!

I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Ҫав гайкӑна кӑларса илни мӗн патне илсе пыма пултарнине эс пӗлмен мар… вӑл ҫынна каторгӑра ӗҫлеме ссылкӑна ямалла тӑваҫҫӗ.

А ты не мог не знать, к чему ведет это отвинчивание… он приговаривается к ссылке в каторжные работы.

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

Хӑҫан кӑларса илнӗ пулнӑ эс ӑна?

Когда ты ее отвинтил?

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

Эс малтан ӑнланса ил, вара тин сӗтӗр.

Ты рассуди, а потом и тащи!

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

— Апла эс гайкӑна путаркӑч тума кӑларса илтӗм тетӗн?

— Так ты говоришь, что ты отвинтил эту гайку для того, чтобы сделать из нее грузило?

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

— Итле, тӑван, ухмаха персе ан тӑр эс ман умра, этем ӑслӑ калаҫ.

— Послушай, братец, не прикидывайся ты мне идиотом, а говори толком.

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

Эс, Матруне, ан макӑр… — мӑкӑртатать вӑл.

— Ты, Матрена, не плачь… — бормочет он.

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Ӑшӑ кӑмӑллӑ мар, нихӑҫан та йӑл-л кулнине курма ҫук сана, ырӑ сӑмах каланине илтеймен санран, ҫынна хӗрхенме пӗлместӗн эс, тискер кайӑк пек…

Неприветливый, никогда не улыбнешься, доброго слова не скажешь, немилостивый, словно зверь какой…

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Пӗлнӗ вӗт эпӗ эс парас ҫуккине…

Я и знала, что не дашь…

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Турри ӑсне панӑ сана, ыттисем пек мар эс, тутӑ…

Тебя господь и умудрил, и возвеличил супротив всех, и насытил…

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Эс, Алёшенька, хисеп ту ӗнтӗ карчӑка, пулӑш…

Ты, Алешенька, уж уважь старуху, помоги…

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Эс темскер начарланнӑ пек…

А ты словно похудел будто…

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed