Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пиччесем вилни ҫинчен, уйрӑммӑнах Григорий мӗнле вилни ҫинчен пӗлсен, эпӗ мӗнле кулянса хуйхӑрнине такам та ӑнланса илме пултарать.Каждый поймёт, что я пережил, узнав о гибели братьев, особенно о том, как погиб Григорий.
10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Вӑл ман ҫине пӑхса илет, эпӗ каланине ӑнланса, кулса ярать.
8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Анчах эпӗ ҫакна кӑна ӑнланса илме пултартӑм: манӑн хамӑн тӑван чаҫпе уйрӑлмалла пулать.Но до моего сознания дошло лишь одно: придётся расстаться с родной частью.
1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Халӗ хама шанса панӑ машинӑшӑн тата ответлӑрах пулма кирлине ӑнланса илтӗм.А сейчас почувствовал особенную ответственность за эту машину.
27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Сывлӑшра пулнӑ юлашки ҫапӑҫусем ҫинчен аса илсе, лётчикшӑн вӑл ҫирӗп шӑмшаклӑ та чӑтӑмлӑ пулни пысӑк вырӑн йышӑнса тӑнине ӑнланса илетӗп.
24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хамӑн паттӑр юлташӑмсем патне килес майпа мӗн тума пултарнине пурне те тума кирлине лайӑх ӑнланса илнипе ҫеҫ чӑтса тӑтӑм.Сдерживался, потому что знал: нужно сделать всё, чтобы вернуться в свою боевую семью.
21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпӗ ҫавӑнтах хамӑн механик мана темӗнле савӑнӑҫлӑ хыпар пӗлтерме васканине ӑнланса илтӗм.Понял, что моему механику не терпится сообщить мне какую-то радостную весть.
21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Эпӗ идея тӗлӗшӗпе вӗренни пысӑк вӑй пулса тӑнине ӑнланса илтӗм.Я всё больше и больше понимал, как велика сила идейной закалки, к чему обязывает сознание.
20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Хӑйсен йӑнӑшне ӑнланса илсе, хамӑн юлташсем епле пӑшӑрханнине, куляннине аванах тавҫӑрса илтӗм.Я отлично представляю себе, что пережили мои ребята, осознав ошибку.
18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Снарядсене перекетлӗ тыткаламаллине, ҫак тӗлӗшпе пур вӑхӑтра та хӑвӑрт тата тӗрӗс пемеллине эпӗ хам опытранах лайӑх ӑнланса илтӗм.
12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Самантрах хама халь кӑна мӗнле инкек кӗтсе тӑнине ӑнланса илтӗм.
12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Пурин тӑрӑх та ҫитес вӑхӑтрах пысӑк та шанчӑклӑ ҫапӑҫусем пуласса ӑнланса илме пулать.По всему чувствовалось, что предстоят большие, решительные бои.
11. «Курски пӗкӗре» ҫапӑҫас умӗн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Тӑшманпа пӗрремӗш хут тӗл пулнӑ хыҫҫӑн тин эпӗ вӑхӑтпа пӗлсе усӑ курассипе тӳсӗмлӗ пуласси мӗне пӗлтернине ӑнланса илтӗм.После первой встречи с врагом я понял, что такое расчёт и хладнокровие.
7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Юлашкинчен, Сократ хӑй сӑмсипе ярапа ҫумне тӗкӗннӗ хыҫҫӑн ҫеҫ ҫӑкӑр татӑкӗ илме пултарни ҫинчен аванах ӑнланса илчӗ.
Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ часах ӑнланса илтӗм, ку хыпара ӗнерхи ача сарнӑ иккен.
Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
«Кил кунта!» — тенӗ е шӑхӑрнӑ хыҫҫӑн, яланах патак ҫине тӑхӑнтарса лартнӑ ҫак хӑрушӑ япала пырса кӗнине Мимус аванах ӑнланса ҫитрӗ.
Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Пицци «ҫӑл» тенӗ сӑмаха лайӑх ӑнланса ҫитсен, шыва Ванька-Встанька карлик кӗрсе кайрӗ.Когда Пицци вполне усвоила слово «спасай», в воду полез карлик Ванька-Встанька.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Пицци часах ӑнланса илеймерӗ.
Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Ӑнран тухса кайнӑ Беби хама туласа тӑкасса эпӗ аванах ӑнланса илтӗм.
Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Эпӗ Гагенбек хама улталанине тин ӑнланса илтӗм.
«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.