Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫумӗнче (тĕпĕ: ҫум) more information about the word form can be found here.
Вӑл унпа пӗрле Трансильвани вӑрманӗсем витӗр тухнӑ, пӑрлӑ Мурешӑн мӑй таран шывӗ урлӑ утса каҫнӑ, октябрь праҫникӗсене венгерсен хуторӗсенчи йӗпе капансем ҫумӗнче ирттернӗ пулсан, ун пек боец ҫинчен епле чунсӑр ҫырса пӗлтерӗн-ха?

Разве мог Вася безразлично писать о бойце, с которым вместе пробивался трансильванскими лесами, переходил вброд по шею ледяной Муреш, справлял октябрьские праздники под мокрыми скирдами в венгерских хуторах?

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

805-мӗш сӑрт ҫумӗнче… 805…

Под высотой 805… 805…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сакӑрҫӗр пиллӗкмӗш сӑрт ҫумӗнче… паттӑрсен вилӗмӗпе…

Под высотой 805… смертью храбрых.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, вӑл ӑна леш хӑйне ытларах килӗшекен сӑнӳкерчӗкӗ тӑрӑх астӑвать: тинӗс хӗрринче, байдарка ҫумӗнче, алӑра кӗсмен…

А может быть, он помнит ее по тому фото, которое ему больше всего нравилось: на берегу моря, возле байдарки, с веслом в руке…

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӗсем мӗншӗн кунашкал салху? — ыйтать Ясногорская артиллери техникӗнчен, кабина ҫумӗнче ларса пыраканскертен; лешин сӑн-пичӗ мухмӑр чухнехи пек сарӑхнӑ.

— Почему они такие хмурые? — обращается Ясногорская к артиллерийскому технику, сидящему у кабины, желтому, словно с похмелья.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл питӗ ӑслӑ ачаччӗ, яланах итлетчӗ, йӗместчӗ, нервӑсене те хускатмастчӗ, Леня ун ҫумӗнче — тьфу кӑна», тейӗҫ.

Он был такой развитой, такой послушный мальчик, не плакал и не действовал на нервы, Леня перед ним — тьфу.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Инҫетре, пӗр-пӗринчен чылай аякра, виҫӗ ферма курӑнать: хуралтӑсен виҫӗ пысӑк ушкӑнӗ вырнаҫнӑ пер ферми ҫумӗнче — силос башни, теприн патӗнче — машинӑсем лартнӑ сарайсем.

Затерянные в просторах, далеко друг от друга стоят три фермы: три нагромождения построек, при одной ферме толстенная силосная башня, при другой сараи с машинами.

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун ҫине тем ҫӳллӗш ещӗксем тиесе тултарнӑ, анчах шофер ҫумӗнче никам та ҫук.

Он был высоко нагружен ящиками, но возле шофера никого не было.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ку вӗсене ӑҫта та пулин капан ҫумӗнче чӗрӗлле ҫунтарнинчен лайӑхрах…

Это даже лучше, чем если бы их жарили живьем где-нибудь под скирдою…

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Стена ҫумӗнче запалӗсене тӑхӑнтартса лартнӑ гранатӑсем тӑраҫҫӗ.

Вдоль стены стояли гранаты со вставленными уже запалами.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ҫумӗнче икӗ аллине те амантнӑ радист выртать, кӑтартусем парать.

Рядом с ними лежал радист, раненный в обе руки, и давал указания.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш кӗтесре, стена ҫумӗнче, выртать.

Черныш лежал в углу под стеной.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав вӑхӑтран вӑл Черныш ҫумӗнче ординарец ӗҫӗсене туса пырать, кӑна вӑл приказ тӑрӑх мар, хӑйӗн ирӗкӗпе, хӑйӗн пуҫарӑвӗпе тӑвать.

Одновременно он выполнял при Черныше и обязанности ординарца, хотя делал это не по приказу Черныша, а вполне добровольно, по собственной инициативе.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Окопра, Черныш урисем патӗнче, аппарат ҫумӗнче Блаженко-асли ларать.

В окопе, у ног Черныша, сидел над аппаратом Блаженко-старший.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старши лейтенант тавра кӗпӗрленсе тӑракан боецсем ун ҫумӗнче тупнӑ сӑнӳкерчӗкӗсене хунар ҫутинче черетпе пӑхаҫҫӗ.

Сгрудившись вокруг старшего лейтенанта и присвечивая фонариком, бойцы по очереди разглядывали фотографии.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Поселок хыҫӗнче, ту ҫумӗнче, ҫакӑнса тӑракан кӗпер ҫинче вагонеткӑсем курӑнаҫҫӗ, аяларахра, ванчӑк чулсен ҫӳлӗ конусӗсем хушшинче, узкоколейка тӑсӑлать тата ҫӗнӗ йывӑҫ бараксем лараҫҫӗ.

За поселком, под самой горой, на висячем мосту виднелись вагонетки, а ниже, между высокими конусами дробленого камня, тянулась узкоколейка и стояли новые деревянные бараки.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Связистсем, сӑрт ҫинче ирӗклӗн ҫӳресе, кабельсене чӗркесе майлаштараҫҫӗ; лавсем сӑрт патнелле тӑсӑлса кайрӗҫ те каялла таврӑнмарӗҫ, ун ҫумӗнче пысӑк тапӑр пулса чарӑнчӗҫ.

Связисты, свободно прохаживаясь по высоте, сматывали кабель; обозы потянулись к высоте и уже не возвращались обратно, а стали под нею огромным шумным табором.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах унран кулма, ӑна кӳрентерме никам та хӑяймасть, мӗншӗн тесен ун ҫумӗнче пӗр вӑтӑр ҫулалла ҫитнӗ вӑйлӑ Денис; куҫхаршийӗсене вӑл яланах пӗрсе ҫӳрет, йӗри-тавралла хурчка пек пӑхкалать.

Однако смеяться над ним, обидеть его никто не отважится, потому что около него стоит Денис, атлетического сложения, человечище лет тридцати, с вечно насупленными черными бровями и, как ястреб, поглядывает вокруг.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынсем пӑрахса кайнӑ шӑпланса юлнӑн туйӑнакай дотсем ҫине пӑхкаласа, Черныш чугун ҫул хӗрринчи тӑпра купи ҫумӗнче, курӑк ӑшӗнче выртать.

Черныш лежал в траве на краю насыпи, разглядывая притихшие, словно покинутые людьми, доты.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рота позицире, тӑшман йышӑннӑ сӑрт ҫумӗнче, ҫак шӑрӑх кӑнтӑр ҫеҫенхирӗн варринче мар, мирлӗ лагерьте тӑнӑ чухнехи пекех рота командирӗ занятисем ирттертерет.

Который с упорной пунктуальностью не допускал ни малейших отклонений — так, словно рота стояла в мирных лагерях, а не на передовых позициях под вражеской высотой среди этой знойной южной степи.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed