Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрамасть (тĕпĕ: юра) more information about the word form can be found here.
— Юланутсемпе юрамасть, вӗсем ытла та паллӑ пулаҫҫӗ.

— Конных нельзя, заметно слишком.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ вӑйлӑ, — кавир тирне пӑчӑртаса тытнӑ пӗчӗк чӑмӑрӗпе асӑрхануллӑн танклаттарнӑ май мӑнаҫлӑн хирӗҫлерӗ Ассунта, — эпӗ, чӑн та, ҫӳллӗ мар, ҫӑмӑл, ҫапах та санӑн манпа йӗкӗлтешме юрамасть.

— Я сильная, — гордо возразила Ассунта, осторожно стукая сжатым кулачком мех ковра, — я, правда, маленького роста и легкая, но все же ты не должен относиться ко мне насмешливо.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Манӑн калас килмест, мӗншӗн тесен, Кестер, мана ӗненме юрамасть.

 — Я не хочу этого, потому что мне нельзя верить, Кестер.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

— Эсир хӑвӑра ҫапла тытнин сӑлтавне пӗличчен акӑ мӗн ӑнлантарасшӑн сире: манӑн арӑмӑн тарҫӑ хӗрарӑмла ҫухалма юрамасть… экипажсӑр, маскарад сӑн-сӑпачӗллӗ…

 — Прежде чем я узнаю причину вашего поведения, я должен объяснить вам, что моя жена не должна исчезать, как горничная, без экипажа, маскарадным приемом.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак курнӑҫу тӗлӗнмеллерех те тертлӗ, — нумай сӑмах калас килет, анчах пӗр самант та ҫухатма юрамасть.

Странно и тягостно было такое свидание, когда сказать хочется много, но нельзя терять ни минуты.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— «Халӗ юрамасть», — хуравларӗ Рой; Элли хушса хучӗ: «Юрамасть, пирӗн чул катрамӗсем йӑтмалла, вӗсене тӗрӗс хурса тухиччен пирӗн нимӗнле вӑйӑ та пулмасть».

 — «Теперь нельзя», — сказала Рой, и Элли тоже сказала: «Нельзя, мы должны носить камни, и, пока правильно не уложим их, не будет у нас никакой игры».

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак хушӑра Давенант ури япӑхлансах пырать; вӑхӑтлӑх самайланнӑ хыҫҫӑн чӗр куҫҫи сыппи шыҫса кайрӗ, ури йывӑрланчӗ, чирлӗскер халӗ лараять ҫеҫ, чӑн та, унӑн ларма юрамасть.

Меж тем ноге Давенанта стало хуже; после временного облегчения коленный сустав распух, нога отяжелела, и больной мог только садиться, хотя ему это было запрещено.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Туртма юрамасть, анчах Давенант туртасси пирки ыйтсан хуралҫӑ ҫапларах хуравларӗ:

Курить было запрещено, однако на вопрос Давенанта о курении надзиратель сказал:

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Киле тавӑрӑнма юрамасть, шкула кайма юрамасть.

Домой возвращаться нельзя, в школу нельзя.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Кунта ҫакӑ кансӗрлет те ҫав, клуба хӑварма юрамасть.

— В том-то, брат, и дело: что в клуб нельзя.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Законсӑр пурӑнма юрамасть, ҫамрӑк ҫынӑм.

А без закона, молодой человек, нельзя.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эсир ун чухне: закон пур, закона хирӗҫ пыма юрамасть, тесеттӗр.

вы тогда говорили, что «закон», что против закона нельзя идти.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫук, — терӗм эпӗ, — ют пахча урлӑ юрамасть.

— Нет, — ответил я, — через чужой сад нельзя.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Унта кӗме юрамасть, Танюша, унта ют ҫын ҫывӑрать.

— Туда нельзя, Танюшка, там чужой дядя спит.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Памятниксене урӑх япала тыткалама мар, вилнисене асӑнма лартаҫҫӗ, ҫавӑнпа памятниксем ҫине капкӑн таврашӗ, ытти меслетсем лартма юрамасть, ҫылӑх тата турра хурлани пулать, — терӗ.

— Памятники ставятся для воспоминания об усопших, а не для каких-либо иных целей, и помещать на памятниках капканы и прочие посторонние приспособления не подобает — грешно и богохульно.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унсӑрӑн тавӑрӑнма юрамасть.

Иначе возвращаться нельзя.

Вӗренӳ аван пырать, анчах… // К. Шупуҫсем. «Капкӑн», 1932, 1№, 10 с.

Анчах Нӑйӑлтин — «шӑпанан» — ҫавӑн пирки «шӑнкӑравлама» юрамасть, мӗншӗн тесен кунашкал ӗҫ — унӑн вӑйсӑр, ҫаврӑнӑҫусӑр аллисемпе хӑравҫӑ пуҫ купташки валли мар.

Но именно Пискуну, «шпане», не следовало «звонить» об этом, так как такое дело — не его слабых, неловких рук и трусливой башки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Унта темӗнле хула е ял пурнӑҫӗ янӑрать, ӑна пӗлме те, курма та юрамасть.

Там звучала жизнь неведомого города или села, которую нельзя было ни узнать, ни увидеть.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Ҫак туйӑма кӑнттам алӑпа та, хаяр-тискеррипе те тӗкӗнме юрамасть.

Это чувство нельзя было трогать ни грубой, ни жестокой рукой.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Сехет каялла хушу пачӗҫ: кунта никама та кӗртме юрамасть, мӗншӗн тесен ыран жюри пуҫтарӑнать, чухлатӑр ӗнтӗ, пурте йӗркеллӗ пултӑр теҫҫӗ.

Всего час назад получено распоряжение не пускать никого, так как завтра соберется жюри и, вы понимаете, желают, чтобы все было в порядке.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed