Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлатӑп (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ вунӑ утӑм чакмалла тесе шутлатӑп, — тавӑрчӗ Павел Петрович икӗ пистолетне те парса.

— Я полагаю, на десять, — ответил Павел Петрович, подавая Базарову оба пистолета.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ҫӗнӗрен ӑнлантарма ыйтмӑр, тесе шутлатӑп эпӗ?

— Новых объяснений вы, я полагаю, не требуете?

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Хамӑр хирӗҫӗвӗн тӗп сӑлтавӗсене пӗлни те вырӑнсӑр тесе шутлатӑп.

Полагаю также неуместным вникать в настоящие причины нашего столкновения.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Анчах эпӗ ун ҫинчен шавламасӑр хӑварма шутлатӑп.

— Но я предпочитаю умолчать о ней.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ — илемлӗн калаҫни аван мар, тесе шутлатӑп.

Я нахожу, что говорить красиво — неприлично.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ йӑлтах астӑватӑп, анчах ҫапах та тарӑхса ҫӳреме тивӗҫ ҫук санӑн, тесе шутлатӑп!

— Я помню все, но все-таки я не признаю за тобою права злиться.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Атте-аннесене тӗнчере пурӑнма лайӑх! тесе шутлатӑп эпӗ.

— Я думаю: хорошо моим родителям жить на свете!

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ ҫулҫӳревҫӗсене Морфей ытамне кайма та вӑхӑт тесе шутлатӑп, — асӑрхаттарчӗ Василий Иванович.

— Я полагаю, пора путешественникам в объятия к Морфею, — заметил Василий Иванович.

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Анчах эпӗ хама питӗ телейсӗр тесе шутлатӑп.

— А я так знаю о себе, что я очень несчастлива.

XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ҫапла… эсир ялан пӗр вырӑнта хӑвӑра хӑвӑр иртӗхтернӗ пирки, ирӗклӗхе, йӗркелӗхе питӗ юранӑ пирки, ыттисем ҫинчен нимӗн те шутламан пирки пурӑнатӑр пуль, тесе шутлатӑп эпӗ.

— Да… я полагаю, что вы постоянно остаетесь на одном месте потому, что вы себя избаловали, потому, что вы очень любите комфорт, удобства, а ко всему остальному очень равнодушны.

XVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Чей хатӗр пулӗ тесе шутлатӑп? — тере Одинцова.

— Я думаю, чай готов? — промолвила Одинцова.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсир кӗрсе тухни уншӑн чӑн-чӑн праҫник пулать; ун ҫинчен хӑвӑр та илтнӗ пулӗ, тесе шутлатӑп эпӗ.

Для нее ваше посещение будет настоящим праздником; вы, я думаю, слыхали о ней?

XII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсир губернатор патӗнчен мар пуль-ҫке, тесе шутлатӑп?

Я надеюсь, вы не от губернатора!

XII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ку ыйтӑва та тӗпӗ-йӗрӗпе пӑхса тухмасан хӑвӑршӑнах аван пулӗ, тесе шутлатӑп эпӗ.

— И этот вопрос, я полагаю, лучше для вас же самих не разбирать в подробности.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ хам ҫакӑнпа килӗшменни ҫинчен пӗлтерме тивӗҫлӗ тесе шутлатӑп.

Я считаю долгом объявить вам, что я этого мнения не разделяю.

X // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ аттене вӑл тӗлӗшрен тӗрӗс мар, тесе шутламастӑп; эпӗ вӑл ӑна качча илмеллех пулнӑ, тесе шутлатӑп.

— Я не с этой точки зрения почитаю отца неправым; я нахожу, что он должен бы жениться на ней.

IX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Малтанлӑха авантарах пулмӗ-ши, тесе шутлатӑп эпӗ.

— Я думаю, не лучше ли будет на первое время.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ҫур кӗрепӗнке ҫитет пулӗ, тесе шутлатӑп.

— Да полфунта довольно будет, я полагаю.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ сана Марьинӑна чӗнместӗп ӗнтӗ, — тенӗ ӑна пӗррехинче Николай Петрович (вӑл хӑйӗн ялне арӑмне хисеплесе ун ячӗпе каланӑ): — эсӗ унта арӑм пурӑннӑ чухне те тунсӑхларӑн, халь вара унта тунсӑхласах пӗтӗн, тесе шутлатӑп эпӗ.

— Я не зову теперь тебя в Марьино, — сказал ему однажды Николай Петрович (он назвал свою деревню этим именем в честь жены), — ты и при покойнице там соскучился, а теперь ты, я думаю, там с тоски пропадешь.

VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Халӗ ӗнтӗ, пичче, пире приказчикпа калаҫма кайма та вӑхӑт, тесе шутлатӑп эпӗ: Павел Петрович пукан ҫинчен тӑчӗ.

— А теперь нам, я полагаю, брат, пора пойти потолковать с приказчиком: Павел Петрович поднялся со стула.

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed