Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑтӑм (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Авалхи вӑхӑтсенчен юлнӑ ҫак этем мӗлки умӗнче эпӗ калаҫайми пулса тӗлӗнсе тӑтӑм; яланах калаҫма юратакан пичче те пӗр сӑмах чӗнмесӗр тӑчӗ.

Я онемел перед призраком минувших времен; дядюшка, обычно столь разговорчивый, тоже молчал.

XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ хӑйанипе шанк хытса тӑтӑм.

Я от стйаха встал, как вкопаный.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эпӗ ҫак гейзера тата темиҫе минут хушши сӑнаса пӑхса тӑтӑм.

Я еще несколько минут наблюдаю за гейзером.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тата ик-виҫӗ утӑмран эпӗ ун патне пырса та тӑтӑм.

Еще несколько шагов, и я был возле него.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тепӗр кунне эпӗ ҫирӗп сывлӑхлӑ ҫын пулса тӑтӑм.

На следующий день я проснулся совершенно здоровым.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ пӑхса тӗлӗнсе шухӑшласа тӑтӑм, ҫав вӑхӑтрах пӑртак шиклентӗм те.

Я восхищался, размышлял, смотрел с изумлением, не чуждым некоторого страха.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ тӑтӑм та тайкаланса утса кайрӑм.

Я встал, я скорее полз, чем шел.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ темӗн пекех чӑтаймасӑр кӗтсе тӑтӑм.

Я стал ждать с величайшим нетерпением.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнпа эпӗ стена ҫумне тачӑ пырса тӑтӑм та, уҫҫӑнтарах сасӑпа: — Лиденброк пичче? — тесе кӑшкӑрса ятӑм.

Я подошел вплотную к стене и произнес возможно отчетливее: — Дядя Лиденброк!

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ мӗн те пулин хирӗҫ сӑмах кӑшкӑрни, е ахлатса сывлани пулмӗ-ши тесе тимлӗн итлесе тӑтӑм.

Я прислушался, стараясь уловить ответ, крик, вздохи.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ тӑтӑм та алӑмсене малалла тӑскаласа ҫула хыпаласа тупасшӑн пултӑм.

Я поднялся, вытянув руки, мучительно пытаясь нащупать путь.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫӗр айӗнче сӗм тӗттӗм пирки эпӗ чӑнтанах суккӑр ҫын пулса тӑтӑм!

Глубокий мрак обращал меня в слепого в полном смысле этого слова!

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ тӑтӑм та, хамӑн патакӑм ҫине таянкаласа галерея тӑрӑх тӑвалла утрӑм.

Я встал и, опираясь на палку, пошел вверх по галерее.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ чӗрӗллех ҫӗр айне пытарнӑ ҫын пек пулса тӑтӑм, манӑн умра выҫӑпа шывсӑр антӑхса вилмелли хӑрушлӑх тухса тӑчӗ.

Я был погребен заживо; мне грозила смерть от мук голода и жажды.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ чарӑнса тӑтӑм.

Я остановился.

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах эпӗ ҫак сӑмаха та каламарӑм, малалла мӗн пулассине кӗтсе тӑтӑм.

Но я оставил это возражение при себе и выжидал событий.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах эпӗ мӗншӗн питӗрмеллин сӑлтавне тупса калама аптӑраса тӑтӑм.

Я затруднялся найти причину.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ, сунарҫӑ мӗн тума хатӗрленнине пӗлеймесӗр, хытӑ хумханса тӑтӑм.

Как я был потрясен! Я не смел и подумать о том, что собирается предпринять охотник!

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ вӑл мӗн тӑвасса пӑхса тӑтӑм.

Я следил, ожидая, что он будет делать.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл тӗлӗннипе кӑшкӑрсах ярать пулӗ тесе кӗтсе тӑтӑм, анчах вӑл пӗри сӑмах каламасӑрах малалла утрӗ.

Я ожидал от него обычных в таких случаях восклицаний, но он, не сказав ни слова, пошел дальше.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed