Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сунарҫӑсен урисем умӗнче выртакан чӗрӗ йытӑсем хӑйсен йӑхӗнчи ҫак чӗрчунсем ҫине тарӑхса пӑхаҫҫӗ.Живые собаки, лежавшие у ног охотников, недовольно следили за изображением своих сородичей.
Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Синицкий, тарӑхса магнитофонне кӗсйине чикрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Ҫав тери тарӑхса кайрӑм ҫак каччӑ ҫине: эсӗ пур, выҫса вилетӗн, ку акӑ ҫавнашкал тутлӑ япалана упасене ывӑта-ывӑта парать.И такое меня зло взяло: тут человек с голоду помирает, а он сытым медведям добро раскидывает.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Ӑҫта-ха сан ҫупахусем? — тарӑхса ыйтрӗ Гарик.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Халӗ вӑл Чакак вӑрманта тарӑхнӑ пекех тарӑхса кайрӗ.У него сейчас лицо было точно такое же, как и у Сороки, там в лесу.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Иккӗмӗшӗ, шатра питлӗ, хура мӑйӑхлӑ йӗкӗт, шӑлӗсене ниҫта кайса кӗрейми тарӑхса, хаяррӑн йӗрсе хунӑ; пуҫне хулпуҫҫийӗсем хушшине хутлатса, мелсӗррӗн мӑкӑрӑлса выртать.Второй, щербатый и черноусый, выгнулся, вобрав голову в плечи, оскалясь непримиримо и злобно.
Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.
Ҫав тери тарӑхса кайрӑм, шыва тӗксе ярас патнех ҫитрӗм.Меня такое зло разобрало, что готов был Аленку с лодки спустить.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Эпӗ тӗве мар, — терӗм тарӑхса, — тӗрӗссипе каласан, ку ухмахла пуҫару санӑн…— Я не верблюд, — сказал я, — и вообще эта твоя дурацкая затея…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
— Вовка питӗ тарӑхса кайрӗ пуль ӗнтӗ?
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Ҫак сӑмахсем, Крэнкбиль вӗсене тарӑхса ҫитнипе мар, ним тума аптӑранипе ҫеҫ каланӑ пулин те, 64-мӗш номерлӗ полицейскине кӳрентернӗ.
II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.
Хӑй ҫине тарӑхса, вӑл Ковшов инженера ҫапла каларӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Мӗн эсӗ, ухмаха ертӗн-и! — тарӑхса каларӗ Алексей.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Мӗнле ҫын эсӗ, ӑнланмастӑп! — тарӑхса каларӗ те вӑл, картузне илсе, тухса чупрӗ.— Какой ты человек, не понимаю! — возмущенно сказал он, схватил фуражку и выбежал.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Шӑл ҫуккипе селӗппӗн калаҫса, хурлӑхлӑн та тарӑхса йӗрсе, хӗрарӑм пӗр паллӑ артистка ҫинчен, пальтине кантрапа ҫыхса, пуҫне утиялпа чӗркесе, аллине пӑрланса ларнӑ витре тытнӑскер ҫинчен, Кронверкскийпе Каменноостровский урамӗсен кӗтессинче чарӑнса ларнӑ трамвайӑн иккӗмӗш вагонӗнче пӗртен-пӗр ларса пыракан ҫын шӑнса хытни ҫинчен; хӑйсен ултӑ хутлӑ ҫуртӗнче юлашки вӑхӑтра пурӗ те вунӑ ҫын ҫеҫ пурӑнни ҫинчен; тӑванӗн хӗрӗпе аппӑшне пӗр ҫуна ҫине хурса масар ҫине илсе кайни ҫинчен; каҫсенче сӗм-тӗттӗм пулни ҫинчен; Петергофри ҫынсене ҫакса вӗлермелли такансем ҫинчен: Джамбулӑн: «Ленинградецсем — ман ачамсем, ленинградецсем — пирӗн мухтав!» тесе ҫырнӑ сӑвви ҫинчен каласа — кӑтартрӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Йӗп-йӗпе пулнӑ Алексейпе Беридзе каютӑна тарӑхса таврӑнчӗҫ.Запыхавшиеся, возбужденные и мокрые, Алексей и Беридзе вернулись в каютку.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Авӑ епле, эсӗ мана сыснапа танлаштаратӑн-и тата! — тарӑхса кайрӗ те Тося, аллипе Сережӑн ҫӑра ҫӳҫне ҫавӑрса тытма пикенчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Вӑл Прибытковпа Котляревские тарӑхса итленӗ, хӑйне сӑмах париччен пукан ҫинче канӑҫсӑррӑн ларнӑ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Ҫак юханшыв ҫинче охлатма та, ахлатма та тивӗ-ха! — тарӑхса каланӑ вӑл Беридзене.— На этой реке заойкаешь и заахаешь, — со злостью жаловался он Беридзе.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Тарӑхса ҫитнипе вӑл Серегина вӑрҫма ҫеҫ мар, вӗлерме те пултарнӑ.Под горячую руку он мог не только донести на него, но и просто убить.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
— Хӑямата кайтӑр вӑл, санӑн ҫутҫанталӑку, тӳрӗ ҫынсемпе ҫавӑн пек хӑтланать пулсан! — терӗ Некрасов тарӑхса.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.