Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳртре (тĕпĕ: пӳрт) more information about the word form can be found here.
Никам пурӑнман тӗксӗм пӳртре пурте хӑй вырӑнӗнчех пулнӑ.

В полутемной нежилой избе все находилось на своем месте.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӳрече ҫине ҫав тери тинкерсе пӑхсан тин пӳртре ҫын пуррине курма пулать, калитке хыҫӗнчи сас-хурана, шӑппӑн калаҫнине ҫивӗч хӑлха ҫеҫ илтме пултарать.

Лишь внимательный взгляд различит в окне за шевельнувшейся занавеской человеческую фигуру, чуткое ухо уловит за калиткой шорох, тихие голоса…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӑвӑнса килнӗ хӗрачасем ҫӗр пӳртре сак ҫинче лараҫҫӗ.

Девочки, уже умытые и чистенькие, сидели на нарах.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Саша кивӗ ҫӗр пӳртре чаваланать: стенисене тӳрлетет, ҫӗнӗрен тӳпе хӑми майлаштарать.

Саша копался в старой землянке, подправляя стены и устраивая потолок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре мӗн пурри веҫех хӑй вырӑнӗнче: икӗ ҫул ӗлӗк мӗнле пулнӑ, халӗ те ҫаплах.

Все находилось на прежнем месте, как и два года назад.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша аслашшӗ патне кӗнӗ-кӗменех пӳртре савӑнӑҫлӑ шӑв-шав пуҫланса кайрӗ.

Едва Саша появился в избе у деда, поднялся шум.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре хаваслӑ шӑв-шав пуҫланса кайрӗ.

В избе сразу стало шумно, весело.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗҫех вара пӳртре пӗр таракан та юлмарӗ.

Скоро в избе не стало ни одного таракана.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗн хамӑрӑн пуху тумалла, — шутларӗҫ пӳртре пысӑккисем хыҫӗнче кӗпӗрленсе тӑракан ачасем.

— У нас свой сбор будет, — тихо переговаривались ребята.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пӗтӗмпех каларӑм, — кӑмӑллӑн кулчӗ Надежда Самойловна, пӳртре каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳресе.

— Все рассказала, — с улыбкой говорила Надежда Самойловна, расхаживая по избе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре мӗн тунине ӑнланмасӑрах, вӑл тин ҫеҫ ҫуса тасатнӑ вырӑна малалла иртсе кайрӗ.

Не разобравшись, что происходит, он прошлепал прямо на чисто вымытую половину,

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шкултан килсенех Сашӑпа Витюшка пӳртре йӗркелеме пуҫларӗҫ.

Вернувшись из школы, Саша и Витюшка принялись за уборку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре сӗтел хушшине кӗрсе ларать те Миронихӑпа пӑшӑлтатса илет, унтан хӗвӗнчен темӗнле хутсем туртса кӑларса, вӗсене хӑй умне саркаласа хурать.

Войдет в хату, присядет к столу, пошепчется с Миронихой, вытащит из-за пазухи какие-то бумажки, разложит их перед собой.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӳртре тӗттӗм.

Help to translate

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Малтан чӳречерен пӑхар-ха гитлеровецсем ҫук-и пӳртре? — терӗ Ваҫҫук.

— Заглянем раньше в окно — нет ли в хате гитлеровцев, — решил Васек.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӳртре пурте хӑй йӗркипе пулса пыратчӗ, шӑп та лӑпкӑ.

Все шло своим чередом, тихо, спокойно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳртре шав тӑрать, ачасенчен тахӑшӗ хӗрсе кайсах Гальӑпа калаҫать.

В избе становилось шумно, кто-нибудь из ребят вступал в разговор с Галей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Килтен хӑшӗ те пулин тухсан, Галя унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине вӗҫсе ларать, унтан вара, пӳртре мӗнле те пулин улшӑну пулнипе пулманнине тӗрӗслес тенӗ пек, пуҫне енчен енне пӑркаласа, пӳрте пырса кӗрет.

Галя садилась ему на плечо и так возвращалась домой, оживленно вертя головой, словно проверяя, не произошло ли в избе каких перемен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑҫанччен тӳсеп-ха эпӗ ку ирсӗре пӳртре?

Долго я буду эту пакость терпеть в избе?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тупнӑ… мӗнпур кирлӗ-кирлӗ мар япалана пуҫтарса килеҫҫӗ, — мӑкӑртатрӗ Надежда Самойловна, пӳртре пуҫтарнӑ чухне.

— Вот тоже… всякой пакости натаскали, — ворчала Надежда Самойловна, прибирая в избе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed