Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Питне (тĕпĕ: пит) more information about the word form can be found here.
Пиччӗшӗ сӑнӳкерчӗкне пальма айне тӑрса ӳкерттернӗ; хӑй шурӑ тум тӑхӑннӑ, хӗвел хытӑ ҫутатнипе питне те, тумтирӗсене те йӗркеллӗн пӑхма ҫук.

Дядя снят под пальмой; одет во все белое, и солнце светит таким слепым белым светом, что не рассмотреть ни лица, ни одежи.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа кровать ҫине хӑпарчӗ те Леньӑна йӗмен тата питне пӗркелентермен чухне лайӑхрах курас тесе ун ҫумне ларчӗ.

Сережа влез на кровать и уселся рядом с Леней, намереваясь рассмотреть его как следует, пока он не орет и не морщится.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Коростелев ӑна чечек ҫыххи пачӗ, хӑй ун аллинчи ҫыхӑна илсе унӑн чӗнтӗрлӗ кӗтессине уҫрӗ те Серёжӑна пӗчӗк этемӗн тӗттӗм-хӗрлӗ те йӗркеллӗ питне кӑтартрӗ: Леня, шӑллу…

Коростелев отдал ей букет, а сам взял сверток, отвернул кружевной уголок и показал Сереже крошечное личико, темно-красное и важное: Леня, брат…

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл Серёжӑн питне, аллисене, урисене ҫурӗ, носкипе туфли, матрос костюмӗпе матроссен лентӑллӑ картузне — темӗн чухлӗ япала! — тӑхӑнтартрӗ.

Она вымыла Сереже лицо, руки и ноги, надела на него носки, туфли, матросский костюм и матросскую шапку с лентами — очень много вещей!

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ӗнтӗ тепӗр ҫӗнӗ сӑмах тупрӗ те, хӑйӗн питне Коростелевӑн пысӑк аллисемпе хупласа, ҫав сӑмаха калать те калать:

Она напала на новое слово и твердит его, закрыв свое лицо коростелевскими большими руками:

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗ аллисене тӑсрӗ те Коростелев питне икӗ аллаппипе тытрӗ.

Мама протянула руки и сжала лицо Коростелева в ладонях.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл пысӑк куҫлӑ кӑвак питне Сагайда еннелле ҫӗклерӗ.

Он поднял к Сагайде серое лицо с большими глазами.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боеца курсан, вӑл хӑйӗн кӑвак сухаллӑ тӑртанчӑк питне ун еннелле ҫавӑрчӗ.

Увидев бойца, он повернул к нему отечное холеное лицо с клинышком седой бородки.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда питне хура юн пырса ҫапрӗ.

Темная кровь ударила Сагайде в лицо.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда питне хуплама аллине ҫӗклерӗ те ятлаҫса илчӗ.

Сагайда поднял руку, прикрывая лицо, и выругался.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш тӗксӗм шыв кӳлленчӗкӗсем ҫинче унӑн йӗпе питне курать.

Черныш видел в тусклых отблесках его мокрое лицо.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш питне ҫаннипе шӑлчӗ те сасартӑк сӑрт ҫинелле пӑхрӗ.

Черныш вытер лицо рукавом, и неожиданно взгляд его остановился на высоте.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Салтак питне ун енне ҫавӑрчӗ.

Солдат повернулся к нему лицом.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна хуть питне ҫуса, пуҫне турама сӗнеҫҫӗ, анчах ҫакна тӑвасси те уншӑн татса парайми пысӑк ыйту пулса тарать.

Ему говорили, чтобы хоть умылся и причесался, но даже это становилось для него неразрешимой проблемой.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Блаженко ирӗк ыйтса, Чернышпа юнашар ларчӗ те, куҫне хӗссе каллех аялалла пӑхрӗ, куҫне хӗснӗрен унӑн пӗркеленчӗк питне ватӑрах сӑн ҫапрӗ.

Блаженко, спросив разрешения, сел рядом на траву и, снова глядя вниз и щурясь, отчего его морщинистое лицо стало казаться более старым.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӳрши питне ун еннелле вӑраххӑн ҫавӑрчӗ.

Сосед медленно повернул к нему лицо.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кирлӗ мар! — терӗ те Настя каллех, питне аллисемпе хупларӗ.

— Не надо! — снова попросила Настя и закрыла лицо руками.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Питӗ аван, — питне шӑлкаласа илчӗ Степан.

Очень хорошо, — потирал Степан щеку.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Кун ҫинчен шухӑшласа пӑхас пулать, — тесе ответ пачӗ Степан, питне хыҫкаласа.

— Это подумать надо, — отвечал, почесывая щеку, Степан.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Хӑй ҫавӑнтах питне пальто ҫухавийӗ ӑшнелле чикрӗ.

 — И уткнул лицо в воротник пальто.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed