Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Катя the word is in our database.
Катя (тĕпĕ: Катя) more information about the word form can be found here.
Катя ҫырнӑ хута Маруся аллинче лӳчӗркесе, грузовик кайнине куҫ сиктермесӗр пӑхса тӑчӗ.

Комкая в руке катину записку, Маруся не отрывала глаз от удалявшегося грузовика.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя хӑй каласа парӗ.

— Катя скажет сама.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя чӗнет.

Катя вызывает.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тата ҫак вӑхӑтрах Катя та вӗри чӗри мӗн хушнипе пурӑнаканскер, хӑйӗнчен ҫак ҫӑлтӑрсем пекех инҫетре пулнӑ пек туйӑнчӗ.

И в то же время думалось, что Катя, какой желает ее часто и горячо стучащее сердце, далека от него, как эти звезды.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫӑлтӑрсем, Катя куҫӗсемпе танлаштарнӑ хыҫҫӑн, уншӑн тӑван та ҫывӑхрах пулчӗҫ.

Звезды после сравнения с ними катиных глаз стали для него как-то ближе, роднее.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя вара…

А Катя…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Манӑн Катя килте пулсан та вӑрҫӑри пекех.

И Катя моя — дома, а все равно как на войне.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Акӑ, Катя ҫине сӑнакаласа пӑхрӑм та, пичӗ ҫинче пӗркеленчӗксем пуррине куртӑм…

Присмотрелась давеча к Кате — морщинки…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя хут татӑкне кӗсйине чиксе тӳпене пӑхса илчӗ: шурӑмпуҫ килесси инҫе-ха.

Положив записку в карман, Катя взглянула на небо: до рассвета было еще далеко.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя патрультен шӑрпӑк ыйтса илчӗ те хут ҫинче: «Хире каятӑп. Женька», — тесе ҫырнӑ сӑмахсене вуласа тухрӗ.

Катя попросила у патрульного спички и прочла; «Отправилась до поля. Женька».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр ҫур сехетрен Катя каялла таврӑнсан, Женьӑна кураймарӗ.

Вернувшись через полчаса, она не застала Жени.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя ун пуҫне хӑй чӗркуҫҫийӗнчен ҫӗклесе ура ҫине тӑчӗ.

Катя бережно отстранила ее голову и встала.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя унӑн пуҫне хӑйӗн чӗркуҫҫи ҫине хучӗ.

 — Катя привлекла ее голову к себе на колени.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя, яр мана тӑван ҫӗршыври вӑрмана.

— Отпусти меня, Катюша, в ридны леса…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Женя пӗр самант шарламасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн, Катя кӑкӑрӗ ҫине пуҫне чиксе, макӑрса ячӗ.

Помолчав, Женя судорожно прильнула к груди Кати и разрыдалась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя унпа пӗрле сак ҫине ларчӗ.

Катя села с ней на лавочку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Акӑ халь те вӑл Катя умӗнче — йӗп-йӗпе, ывӑнса ҫитнӗскер, пуҫне хуйхӑллӑн усса тӑрать.

И вот теперь она стоит перед ней — мокрая, усталая, угрюмо опустив голову.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Иртнӗ эрнере Катя унпа калаҫса пӑхасшӑн пулчӗ, анчах Женя пуҫне сулкаласа илчӗ те унран пӑрӑнса кайрӗ.

На прошлой неделе Катя хотела поговорить с ней, но Женя замотала головой и убежала.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя унӑн пичӗ ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Катя пристально вгляделась в ее лицо.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя хӑй хыҫӗнче ура сасси илтӗнсен каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Услышав позади себя шаги, Катя оглянулась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed