Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Сирӗн ӳкерчӗкӗрсене кашни кил решетки ҫумне шӑкӑрин ҫыпӑҫтарса тухар та, пӗр ял тӑршшӗ курав уҫӑлать!

— Приклеим рисунки в ряд на заборы и ограды, и получится выставка на всю деревню!

Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.

— Аре, сирӗн пек ӗҫшӗн ҫунса тӑракан ачасемшӗн тесен…

— Деточки вы мои ненаглядные, и как иначе, вы же так стараетесь, когда берётесь за дело!

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

Улма ани ҫинче вӑрман пек мӑян кашласа ларать ав сирӗн, Толик!

Толик, на вашем огороде у картошки ботвы не видно, а бурьян как лес вымахал!

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

Пӑхатӑп та сирӗн ҫине ялан пӗр вӑйӑ выляса йӑлӑхмарӑр-ши тесе шутлатӑп.

Гляжу на вас и думаю: не надоело всё время в одни и те же игры играть?

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

— Атя ҫапла хӑтланса пӑхар, — тет тем те пӗр шухӑшласа кӑларма ӑста тусӑм, — сирӗн пата каяр та, эп ҫапла калам: «Мана пӗр тенкӗ пачӗҫ, пӗччен пӗртте каяс килмест».

— Давай сделаем так, — Ленка любит придумывать всякую всячину, — пойдём к вам, и я скажу, что мне дали денег, но идти в клуб одной не хочется.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Сирӗн йӑхӑрта никам та санччен аннене апла чӗнмен.

— В вашем роду до тебя никто не обращался так к своей матери.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Тепре килнӗ ҫӗре хам та сирӗн пек йӑваланса ахӑлтатма вӗренсе ярӑп-ха.

К следующему разу тоже научусь хохотать до упаду.

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Турӑ сире савӑк пурнӑҫ патӑрччӗ, атту ытла та кичем сирӗн патӑрта.

Нехай боженька даст вам веселой жизни, а то дюже скучно у вас тут.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сирӗн пахчара утсем валли курӑк ҫуласшӑнччӗ.

— Хотел в вашей леваде зеленки лошадям скосить.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ҫава пурччӗ-и сирӗн, кинемей?

— Коса есть у вас, бабушка?

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сирӗн пальтту тупса парасчӗ мана, эпӗ парӑмра юлмӑп!

Вы бы мне пальтишечку справили, а я вам угожу!

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫапӑҫасси вӑл — сирӗн еврейсен ӗҫӗ мар.

Не ваше это еврейское дело — воевать.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӗрӗс тавҫӑрчӗ-и Фомин сирӗн шухӑша?

Фомин разгадал вас?

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ку вӑл хӑвӑр шухӑш-кӑмӑлӑртан, сирӗн совеҫӗртен килет.

Это — дело ваших убеждений, вашей совести.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Кирлӗ мар ку мана, сирӗн патӑрта эп вӑхӑтлӑх хӑна ҫеҫ, — терӗ те типпӗн Григорий, асӑрханмасӑр вӗҫерӗнсе тухнӑ тӗрӗс сӑмахӗшӗн ӳкӗнсе, лаши патнелле пӑрӑнса кайрӗ.

— Мне это не надо, я у вас короткий гость, — сухо ответил Григорий и отошел к коню, сожалея о нечаянно сорвавшемся с языка неосторожном признании.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗн сире нумай ӳкӗтлесе чӑрманма, сирӗн куҫран пӑхма вӑхӑт ҫук!

Нам с вами нянчиться и заглядывать вам в глаза некогда!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсем сирӗн ҫӑкӑрпа мӑнтӑрланса пурӑнчӗҫ, анчах халь ҫав ют пусмӑр пӗтрӗ.

Они жир нагуливали на вашем хлебе, но эта чужбина кончилась.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пирӗнле каласан вара — бандитсем, Эпӗ сирӗн службӑра тӑма-и?

А по-нашему, просто бандиты, Да чтобы я вам служил?

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сирӗн шутӑрпа, халӑхшӑн кӗрешекенсем пулатӑр, эппин?

— По-вашему, значит, борцы за народ?

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Леш ҫав йӗксӗкӗ… сирӗн… — хӑркӑлтатакан сасӑпа калаҫа пуҫларӗ вӑл юнне ҫӑтса, — ӳпкесӗр турӗ мана…

— Эта сволочь… ваша… — глотая кровь, заговорил он булькающим голосом, — легкие мне отбил…

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed