Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫумӗнче (тĕпĕ: ҫум) more information about the word form can be found here.
Ялав тытнисем аялта, дамба ҫумӗнче тарӑн окопра хытса тӑраҫҫӗ.

Знаменосцы окаменели внизу под насыпью, в глубоком — по грудь — окопе.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна танксем тӳрех ун ҫинелле пынӑн тата полк ялавӗ дамба ҫумӗнче унӑн, Маковейӑн, ҫурӑмӗ хыҫӗнче тӑнӑн туйӑнать.

Ему казалось, что танки идут прямо на него и что полковое знамя стоит под дамбой именно за его, Маковея, спиной.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл, ҫиленчӗк те шӑртланса кайнӑскер, дамба ҫумӗнче чӗрне вӗҫҫӗн тӑрать.

Он стоял под насыпью, поднявшись на носки, сердитый, нервный.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Майор хӑйӗн шухӑшласа пӑхмасӑр панӑ кашни приказӗ, унӑн тӗрӗс мар тунӑ кашни утӑмӗ, вӑл аллине йӑнӑш сулласа яниех кунта, ют дамба ҫумӗнче, кама та пулин юн юхтарттарассине тата килте, ҫуралнӑ ҫӗршывӗнче, ачисемпе амӑшӗсене тӑлӑха тӑратса хӑварма пултарассине лайӑх пӗлет.

Майор знал и то, что каждый его непродуманный приказ, каждый его неверный шаг и даже ошибочный жест обернется чьей-то кровью, здесь, под чужой дамбой, обернется сиротами и вдовами там, на Родине.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Дамба ҫумӗнче вӑл Воронцов майора асӑрхарӗ.

Под насыпью он заметил майора Воронцова.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самиев темиҫе офицерпа пӗрле дамба ҫумӗнче тӑрать.

Самиев с несколькими офицерами стоял под дамбой.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Санӑн боецу, хӑй ҫумӗнче ялав пуррине туйса имсен, унран пӗр утӑм та пулин каялла чакать-им?

Разве твой боец, почувствовав вблизи знамя, отступит от него хоть на шаг?

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Венгри ҫеҫенхирӗсенче сапаланса ларакан йӗпе капансем ҫумӗнче, Будапештри пушарсен сивӗ ҫуттинче каҫсерен иксӗмӗр калаҫса ларнисене аса илмессерен ҫак шухӑшсене манӑн сана каласа парас килет.

Не раз мне хотелось поделиться ими с тобой, вспоминая наши ночные беседы под мокрыми скирдами, разбросанными в венгерских степях, под холодными заревами Будапешта.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир тин ҫеҫ ҫыран хӗрринче питсене ҫурӑмӑр та ҫул хӗрринчи купаланӑ тӑпра ҫумӗнче хирӗҫ килекен пуйӑса кӗтсе ларатпӑр.

Мы только что умылись на берегу и теперь сидим под насыпью, ожидая встречного поезда.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкий Антоныч патне таврӑнчӗ, лешӗ халӗ те лав ҫумӗнче шухӑша путса тӑрать.

Когда Хаецкий вернулся к Антонычу, тот все еще стоял, задумавшись, у повозки.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗпе кӗлеткесен куписем пулса, лавсем айӗнче пӗр-пӗрин ҫумне хӗсӗнсе выртаҫҫӗ, ырханланнӑ лашасен ӑшӑ кӗлеткисем ҫумӗнче ашӑксем айӗнче ӑшӑнаҫҫӗ.

Грудами мокрых тел сплелись под повозками, пригрелись под попонами у теплых тел истощенных коней.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сан мӗн ӗҫ вӗсем ҫумӗнче?

Тебе-то какое дело?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Уроксем хыҫҫӑн вӑл шкап ҫумӗнче хуйха путса ларчӗ, ҫӳлӗксем ҫинчи кӗнекесен сайралнӑ речӗсем ҫине хурлӑхлӑн пӑхрӗ.

После уроков он, пригорюнившись, сидел возле шкафа и с грустью смотрел на поредевшие ряды книг на полках.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лика та хӑйне панӑ кучченеҫсене тенкел ҫине хучӗ, пирӗн тӗлте мачча ҫумӗнче икӗ сывлӑш хӑмпи капӑррӑн курӑнса тӑраҫҫӗ.

Лика тоже сложила свои подарки на стуле, а под потолком над нами красовались два воздушных шарика.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫапла пӗр ырӑ кун стена хаҫачӗ ҫинче ман ҫинчен вӑрӑм хӑлхаллӑ карикатура тухрӗ, тепӗр тӗрлӗ каласан, мана доска ҫумӗнче задача шутланӑ пек туса ӳкерсе кӑларнӑ, хӑлхасем манӑн питӗ вӑрӑм.

И вот в один прекрасный день в стенгазете на меня появилась карикатура с длинными ушами, то есть был нарисован я возле доски, вроде я решаю задачу, а уши у меня длинные-предлинные.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ доска ҫумӗнче тӑратӑн пулсан, мӗнле каласа парӑн-ха сана! — тет Вася Ерохин.

— Как же тут подскажешь, когда ты возле доски стоишь! — говорит Вася Ерохин.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Каҫхине КП-на килнӗ гварди майорӗ Воронцов халӗ стена ҫумӗнче йытӑсене валли тунӑ тута ҫыххи евӗр нимӗҫ противогазӗсен купи ҫинче нимӗн чӗнмесӗр ларать.

Гвардии майор Воронцов, прибыв на КП с вечера, сейчас молча сидел у стены на куче немецких противогазов, похожих на собачьи намордники.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗҫ генералӗсем Совет Ҫарне Будапешт стенисем ҫумӗнче Сталинградшӑн хальччен илтмен реванш парассипе хӑратаҫҫӗ.

Немецкие генералы грозили дать Советской Армии под стенами Будапешта неслыханный реванш за Сталинград.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хоман пилӗкӗ ҫумӗнче пушӑ кобура ҫакӑнса тӑрать, вӑл трофей пистолетне йышӑнма халех хатӗр, ун ҫинчен Хома тахҫанах ӗмӗтленет.

На боку у Хомы висела пустая кобура, готовая принять трофейный пистолет — давнюю мечту Хомы.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пукан ҫинче, кушетка ҫумӗнче, унӑн халь ӗнтӗ типнӗ, тӗлӗнмелле ҫӑмӑл шинелӗ выртать, урайӗнче унӑн кирза аттисем лараҫҫӗ, ҫав тери лайӑх тасатнӑран вӗсене палласа илме те йывӑр.

На стуле, возле кушетки, лежала ее просушенная шинель, стояли на полу ее керзовые сапоги, начищенные так, что их трудно было узнать.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed