Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрӗ (тĕпĕ: юра) more information about the word form can be found here.
— Ну, юрӗ ӗнтӗ, — терӗ вӑл, унтан вӑрҫса илчӗ.

— Ну да ладно, — сказал он и выругался.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Юрӗ, хӑҫанне калӑп эпӗ сана.

— Ладно, я скажу тебе когда.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Юрӗ, курӑпӑр, — терӗ доктор.

— Ладно, — сказал доктор, — увидим.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ну, юрӗ, — пӳлтӗм эпӗ малалла ҫавӑн евӗрлех калаҫма хатӗрленнӗ Алексей Михайловича.

— Ну хорошо, — прервала я рассуждения Алексея Михайловича.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Юрӗ, Саша — ҫамрӑк вӗрентекен, тейӗпӗр.

Ну хорошо, Саша — молодая учительница.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Юрӗ, тӳрех мар, тейӗпӗр, — малалла калаҫать Нина.

— Может быть, не сразу, — продолжает Нина.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Мӗнех, юрӗ.

— Ну хорошо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Юрӗ.

Help to translate

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Юрӗ, юрӗ, калаҫса килӗшрӗмӗр! — тесе кулчӗ те Чапаев, сывпуллашрӗ.

— Ну-ну, договорились! — улыбнулся Чапаев и попрощался.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Юрӗ, Василий Иваныч! —

— Есть, Василий Иваныч! —

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Юрӗ, господин директор! — терӗ вӑл.

— Ладно, господин директор! — сказал он.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Юрӗ, кумҫӑм, юрӗ!

— Хорошо, куманек, ладно!

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Эпӗ 400 илесшӗн, саншӑн, юрӗ ӗнтӗ, 250 парӑп.

Я хочу четыреста, а тебе отдам за двести пятьдесят.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

— Ну, юрӗ, ун пек ӗҫ пулсан, кӗр!

— Ну ладно, раз такое дело, ступай!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Юрӗ, ҫитет ун ҫинчен, — чарчӗ амӑшӗ.

— Ладно, будет вам, — сказала мама.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ну, юрӗ, — килӗшрӗ Лёша.

— Ну ладно, — согласился Лёша.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Юрӗ, — терӗ Таня, Лёша патне пырса, — эсӗ мана мул ҫинчен каласа парасшӑн мар — юрӗ.

Таня подошла к Лёше: — Ладно, Лёша, не хочешь про клад.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Юрӗ ӗнтӗ, авӑ унта шыра, — кӑтартрӗ вӑл аялти ҫӳлӗк ҫине.

— Ладно, ищи вон там, — и показала на нижнюю полку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

«Юрӗ, савнӑ хӗрӗм, юрӗ, савнӑ чунӑм, эпӗ сан валли ҫавӑн пек йӑлтӑркка тӗкӗр тупса килӗп.

«Хорошо, дочь моя милая, хорошая и пригожая, достану я тебе таковой хрустальный тувалет.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

«Юрӗ, савнӑ хӗрӗм, юрӗ, савнӑ чунӑм, илсе килӗп эпӗ сан валли ҫавӑн пек калпак; ҫитмӗл те ҫичӗ тинӗс леш енче ун пек калпак тупса паракан ҫыннӑм та пур манӑн.

«Хорошо, дочь моя милая, хорошая и пригожая, привезу я тебе таковой венец; знаю я за морем такого человека, который достанет мне таковой венец.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed