Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сайра the word is in our database.
сайра (тĕпĕ: сайра) more information about the word form can be found here.
Унӑн пуҫӗнче те вӗт… — генерал хӑйӗн сайра ҫӳҫӗ тӗлӗнче пӳрнисемпе ҫавӑркаласа илчӗ.

У него еще в голове… — генерал покрутил возле редких волос пальцами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Михал Михалыч пиҫиххи ҫинчи пистолетне тӳрлетсе хучӗ, кительне тӑхӑнса ячӗ, тӳмелерӗ, кителӗн кӗсйинчен тура кӑларчӗ те кӑштах кӑвакарма пуҫланӑ сайра та хура ҫӳҫне тураса якатрӗ.

Михал Михалыч поправил пистолет на поясе, надел китель, застегнулся, вынул из кармана гребенку и быстро причесал свои редкие, черные, с небольшой проседью волосы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапӑҫӑп, ылтӑнӑм, ыттисене вӗрентӗп, хам вӗренӗп, анчах килте вара сайра, питӗ сайра пулкалӑп…»

Буду воевать, дорогая моя, учить других, сам учиться, а дома редко, очень редко бывать…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чайкӑсем судно пынӑ май ӑшӑ газсенчен пулакан сывлӑш юхӑмне пула, ҫунаттисемпе карап ҫулӗнчен пӑрӑнасран ҫеҫ сайра хутран сулкаласа илсе, планер пек ярӑнса пыраҫҫӗ.

Чайки, благодаря потоку воздуха, исходящему от тепловых газов, по ходу движения судна, двигались как планеры, лишь изредка покачивая крыльями, чтобы избежать столкновения с кораблем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна эпӗ хальхи пек сайра курнӑ, вӑл тарӑн шухӑша кайнӑ.

В таком состоянии я видел его редко, он сосредоточенно о чем-то размышлял.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир Дульник хыҫҫӑн кайса граб йывӑҫҫисем пӗтекен чӑнкӑ ҫыран хӗррине пырса тухрӑмӑр; малалла сайра юмансемпе каврӑҫсем тата йӗплӗ хулӑпа шӑлан тӗмисем хутӑш ӳссе ларнӑ кӑнтӑрти вӗтлӗх каять.

Мы двинулись вслед за Дульником и вышли к обрыву, грабовая роща кончилась; дальше редкие дубы и ясени перемежались с кустами шиповника и боярышника.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Старшинапа Уткин часах ял тулашне тухнӑ, мӑян пусса ларнӑ хир урлӑ каҫнӑ та сайра ӳссе ларакан ҫамрӑк хурӑн вӗтлӗхне каякан ҫул хӗрринче чарӑнса тӑнӑ.

они вышли из расположения роты на задворки деревни, пересекли запущенное, непаханное, затянутое бурьяном поле, огороженное разрушенной изгородью, и остановились на повороте просёлочной дороги, там, где она, не круто загибаясь, уходила в редкий молодой березнячок.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Вӑл ун пек сайра хутран анчах кулкаланӑ.

Что тоже случалось с ним редко.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Ҫынсем хушшине сайра тухса ҫӳренӗ, калаҫма та юратсах кайман, тӗксӗм ҫын пулнӑ.

Редко показывался на люди, был угрюм, неразговорчив.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Тӳрӗ каҫса ҫӳрекен ӑшӑк вырӑнтан аяларах ҫырма сарӑларах каять, чулсем тӑрӑх вӑл темиҫе юплӗн лӑпкӑн шӑкӑртатса, хӗрлӗ хӑвапа чие ҫырли тӗслӗ сайра ҫӳҫе тӗмисем хушшипе юхса выртать.

После переката у брода река разливалась шире, образуя несколько протоков, вода тихо журчала по камням, обмывая редкие заросли краснотала.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку вара питӗ сайра пулать!

Это случалось редко.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юлашки вӑхӑтра атте ӑна арчаран сайра хутра ҫеҫ кӑларакан пулчӗ.

Последнее время отец редко вытаскивал ее из сундучка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Разведчиксем сайра хутра каялла ҫаврӑнса пӑхаҫҫӗ те хӑйсен полкне кураҫҫӗ.

Изредка оглядываясь, разведчики видели полк.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем пӗр-пӗринпе пӗрремӗш аслати тата ҫумӑр хыҫҫӑн симӗс ҫутӑпа ҫутӑлса тӑракан вӑрман ҫинчен калаҫнӑ чух, Маковее вӗсем тинрех кӗрлесе иртнӗ аслати ҫинчен мар, ҫумӑрпа ҫуса тасалнӑ тата симӗс тӗспе витӗннӗ вӑрман ҫинчен те мар — пачах урӑх аслати, унран та илемлӗрех те питӗ сайра тӗл пулакан аслати ҫинчен калаҫнӑ пек туйӑнчӗ, — ӑна вӗсем иккӗшӗ ҫеҫ илтрӗҫ.

А когда они говорили между собой о первом громе и о лесе, вспыхнувшем после дождя зеленым сияньем, Маковею казалось, что они разговаривают не о том громе, который только что прокатился, и не о лесе, вымытом дождем и зазеленевшем вблизи, а о другом громе, более прекрасном, редчайшем, — его слышали только они двое.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Фронт ҫил-тӑвӑл умӗнхи евӗр шӑпланчӗ, сайра хутран кӑна хӑшпӗр ҫӗрте тупӑсем ӳркевлӗн ухлатаҫҫӗ.

Фронт притих, как перед бурей, лишь изредка кое-где лениво ухали пушки.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шурлӑх пусса илнӗ вӑрӑм варсем, ҫара сӑртсем, сайра вӗтлӗхпе витӗннӗ улӑхсем…

Заболоченные балки, голые холмы, покрытые редким кустарником луга…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ун пекки сайра хутра кӑна пулкалать.

Впрочем, это бывало редко.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, ун пекки сайра хутра ҫеҫ пулкаларӗ, анчах эпӗ питӗ савӑнаттӑм.

Это, правда, случалось редко, но доставляло мне большое удовольствие.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ку вӑхӑтра кӗрлесе тӑракан Будапешт та, сайра хутра снарядсем ҫурӑлнипе йывӑр ыйхӑри евӗр шарт сиксе, палӑрмаллах шӑпланать.

Тот час, когда даже неумолкающий от гула Будапешт заметно успокаивался, содрогаясь, как бы в тяжелой дремоте, редкими взрывами.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун пек тума Чумаченко сайра хутра ҫеҫ ирӗк парать.

Такую роскошь Чумаченко допускал только в исключительных случаях.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed