Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

савӑнса (тĕпĕ: савӑн) more information about the word form can be found here.
— Анӑҫри Европӑри ҫӗршывсен столицисем тӑрӑх ӑнӑҫлӑн вӗҫсе ҫаврӑнасса эпӗ шансах тӑратӑп, — питӗ савӑнса та хавхаланса каланӑ Чкалов хӑйӗн юлташӗсене.

— В успешном облете западноевропейских столиц я уверен; и машина хороша, и командир не подведет, — с радостным оживлением говорил Валерий Павлович своим товарищам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл ача ашшӗ пулса савӑнса пурӑнма та ӗлкӗреймен, унӑн ҫемйинчен чылайлӑха уйрӑлса кайма тивнӗ.

Он не успел еще насладиться чувством отцовства, а ему пришлось надолго оторваться от семьи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн малтанхи ачипе вӗҫӗмсӗр савӑнса, вӑл малашнехи пурнӑҫӗ ҫинчен шухӑшланӑ: ҫулла вӑл пӗтӗм ҫемьепе Василевӑна кайма, унта вара мӗнле пулсан та хӑйӗн ывӑлне Атӑлта шыва кӗртме шутланӑ.

Любуясь своим первенцем, он строил планы на ближайшее будущее: летом всей семьей поехать в Василёво и обязательно выкупать сына в Волге.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн дневникӗ ҫине вӑл ҫапла ҫырса хунӑ: «Манӑн чупас, юрлас, савӑнса кӑшкӑрас, арӑмӑма ал ҫинче йӑтса ҫӳрес килет».

В дневнике появилась запись: «Мне хотелось бегать, петь, кричать, носить жену на руках».

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшра пулса иртнӗ ҫак уяв хыҫҫӑн Чкалов хӑй тахҫантанпах ӗмӗтленнӗ ӗмӗчӗ пурнӑҫа кӗнине, вӑл тунӑ ҫӗнӗ ҫитӗнӳсене халӗ ҫынсем чӑнласах савӑнса йышӑннине ӑнланса илнӗ.

А самому Чкалову этот воздушный праздник дал то, о чем он мог только мечтать: открытое признание его достижений.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов тунӑ кашни ҫитӗнӗве летчиксем ҫав тери савӑнса йышӑннӑ.

Летчики восторженно встречали каждое достижение Чкалова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мотор пирки савӑнса та ҫитерейместӗн.

На мотор не нарадуешься.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Савӑнса кайнӑ хӗрарӑм пирӗн пата пычӗ.

Веселая и довольная, женщина подошла к нам.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мӗне кирлӗ вара эппин сире? — сӑмахӗ пит килӗшӳллӗ тухнипе савӑнса, хӗрсех калаҫма тытӑнчӗ старик.

Так что же вы таки хочете? — назидательно продолжал он, наслаждаясь плавностью и красотой своего слога.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ха, пӑхӑр-ха, аэроплан вӗҫет, — тесе, савӑнса ҫуйӑхаҫҫӗ ачасем.

крича в восторге: — Ой, бачьте, иэроплан летит!

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫак савӑнса ӗҫлекен ҫынсен пуҫӗсем тӑрринче, кӑн-кӑвак тӳпере тӑри юрланӑ.

И надо всем этим невидимо бился в засиявшем небе ранний жаворонок.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пирӗн Соня пит чипер; Ӗнтӗ Ҫемен пиччепе, Ӗмӗр пӗрле пулччӑрах, Савӑнса пурӑнччӑрах.

Наша Соня очень красивая; Уже с братом Семеном, Пусть все будет вместе, Пусть радуются.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Институт директорӗ, ҫав чаплӑ сооружени ҫине пӑхса, пӗтӗм чун-чӗререн савӑнса тӑчӗ, ҫав вӑхӑтрах тата: ҫак шуса ҫӳрекен буровоя уйӑхра мӗн чухлӗ ӗҫлеттерме пулӗ-ши? — тесе шухӑшларӗ.

Директор института искренне любовался этим величественным сооружением и одновременно прикидывал: а какой все-таки месячный план бурения скважин можно было бы спустить одной такой ползающей буровой?

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гидросамолетпа вӗҫсе килме ӗлкӗрнӗ Саида вӗсем ҫине савӑнса та пӑлханса пӑхать.

Саида, которая уже успела прилететь сюда на гидросамолете, с радостным волнением смотрела на них.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент тӑчӗ те парторг ҫине савӑнса, пӑлханса пӑхса илчӗ.

Студент привстал и с радостным волнением посмотрел на парторга.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак картинӑна курнипе савӑнса ларакан йӑх-яхсем ҫинчен каламастӑп та эпӗ.

Я уже не говорю о том человеческом отребье, которое могло этим восхищаться.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрӗс! — куҫӗсене Гасанов ҫинчен илмесӗр савӑнса асӑрхаттарчӗ ҫамрӑк инженер.

Верно! — не отрывая от Гасанова глаз, восхищенно заметил молодой инженер.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ахах пӗрчисем пекех тетӗр-и? — тӗлӗнсе кайрӗ Агаев, савӑнса кайнӑ инженер ҫине кула-кула пӑхса.

— Жемчужины? — удивился Агаев и с улыбкой взглянул на восторженное лицо инженера.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Керимов савӑнса кайнипе хӑйӗн хура та ҫыпҫӑнакан аллисене тӳрех Васильев еннелле тӑсрӗ.

Керимов восторженно протянул Васильеву черные липкие руки:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Александр Петрович, — терӗ Гасанов, хӗпӗртенипе савӑнса, — халех мӗн те пулин шутласа кӑларӑпӑр…

— Александр Петрович, — сказал, оживившись, Гасанов, — мы сейчас кое-что подсчитаем…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed