Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫланчӗ (тĕпĕ: пуҫлан) more information about the word form can be found here.
Яланхи пек калаҫу пуҫланчӗ: кам мӗн ҫинчен пӗлнине кала-кала пачӗҫ, кулчӗҫ, шӳтлерӗҫ.

Начался обычный разговор: рассказывали, кто о чем мог…

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шӑв-шав пуҫланчӗ, Рагулина хирӗҫле кӑшкӑрашма тытӑнчӗҫ.

Поднялся галдеж, недовольные возгласы.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергее хисеплӗ вырӑна, Семёнпа Анфиса хушшине лартрӗҫ, — вара ӗҫкӗ пуҫланчӗ.

Сергея посадили между Семеном и Анфисой, — и гулянье началось.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пирӗннисен контратаки пуҫланчӗ.

Началась наша контратака.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Акӑ ӗнтӗ ҫапӑҫу пуҫланчӗ.

И вот начался бой.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Столицӑра ҫак ир тимлӗ те хавхалануллӑ йывӑр ӗҫпе пуҫланчӗ.

В суровой, но вдохновенной работе началось это утро в столице.

XXII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Допрос пуҫланчӗ.

Начался допрос.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Перестрелка пуҫланчӗ.

Началась перестрелка.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шӑп ҫак вӑхӑтра тӗтреллӗ ҫанталӑк пуҫланчӗ.

Погода стояла пасмурная.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Каҫхи апат хыҫҫӑн сӗтелсене аяккалла куҫарса лартрӗҫ те концерт пуҫланчӗ.

После ужина отодвинули в сторону столы, и начался концерт.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унӑн пуҫӗнче, хӑнӑхман пирки, темӗнле савӑнӑҫлӑ шӑв-шав пуҫланчӗ, ҫавӑнпа халь ӑна ҫав тери лайӑх пек туйӑннӑ, сӑлтавсӑрах пӗрмай кулас килнӗ.

В голове у него с непривычки шла превеселая карусель, отчего ему было очень хорошо и все время хотелось беспричинно смеяться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пушар пуҫланчӗ.

Пожар получается.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӗр айӗнчи крепоҫӑн пур ярусӗсенче те халиччен пулман хӑрушӑ ҫапӑҫу пуҫланчӗ.

Небывалое подземное сражение, страшная битва вслепую разыгралась на всех ярусах подземной крепости.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, пуҫланчӗ пулас, — васкамасӑр ура ҫине тӑрса каларӗ Лазарев.

— Ну вот, кажется, и началось, — спокойно привставая, сказал Лазарев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫапла пуҫланчӗ хӑрушӑ ҫӗнӗ инкек ҫӗр айӗнчи крепоҫра.

Так новая, самая злая беда стряслась в подземной крепости.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫапла, юлташсем, пирӗн тип апат пуҫланчӗ

Да, товарищи, начинается у нас теперь сухомятка…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах вӑрҫӑ пуҫланчӗ

Только вот война стала…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хурлӑхлӑ шӑплӑх пуҫланчӗ.

Наступила тяжелая тишина.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӳлти горизонтӑн анлӑ галерейи пуҫланчӗ.

Тут уж начинались широкие галереи верхнего горизонта.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Урок пуҫланчӗ.

Начинался урок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed