Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушшех the word is in our database.
пушшех (тĕпĕ: пушшех) more information about the word form can be found here.
…Ку ырату, малтан-малтанах, савӑнӑҫпа хутӑш кӑшт кӑна вӗчӗлтетме пуҫланӑ хӗрхӳ туйӑм ҫеҫскер, Дина больницӑна пырса кайнӑранпа самаях вӑхӑт иртерехпе, вӑл тепре килсе кӗрессе ӗнтӗ пач шанӑҫа ҫухатмӑ пӑрахнӑранпа, талӑксерен-талӑксерен йӑлтах хӗрхӳ туйӑма куҫса, Виталин ахаль те канӑҫсӑр кун-каҫӗсене пушшех канӑҫсӑрлантарса, сӑнӑ пек чике-чике тирме тытӑнчӗ.

…Боль, что обрушилась на него, когда пришел в себя, сначала пронзительная, а потом глухая, тянущая, в местах переломов, немного утихла, когда в палате, как видение, появилась Дина. Но вот уже почти месяц провалялся Виталий в больнице, стянутый гипсовыми повязками, а тоска не утихает.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Чӑнах та, чӑнах та ҫапла каларӗ-и, Дина, — пушшех тӗ хыпӑнса ӳкрӗ Нина.

— Он тебе так говорил, Дина? — Нина еще больше заволновалась.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анаталла вирхӗнсе анаканние вара — пушшех те!

А летящую вниз — тем более!

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫын тӗлне кӑмӑллӑ ҫын тупӑнатех вӑл, хӗрарӑм тени пушшех те.

Да и для хорошего парня девушка всегда найдется.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапах та, хыпарне илтессе илтсен те (ял хыпарӗ пуриншӗн те пӗр хыпар, хӗрпе каччӑ хушшинчи хыпар — пушшех те!), Матвирен хаяр ҫыру илсен, хытӑ тӗлӗннӗччӗ вара Куля.

Через некоторое время получил он от Матвея письмо… уже кто-то настрочил, прыткий (в деревне ведь секретов нет, тем более если дело в парне с девушкой).

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хвеччисӑнне тата пушшех те!

А у жены его Хвечис — тем более…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Упӑшкине пушшех те!

А уж мужа усмирить ей — раз плюнуть.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах унӑн сасси мӗнлине никам та пӗлмест: революциллӗ юрӑсене яланах ҫурма саспа, пӑшӑлтатнӑ пек ҫеҫ юрлаҫҫӗ, ҫапла юрланӑран вӗсем пушшех чӗре патне пыраҫҫӗ.

Но никто не знал, какой у него голос: революционные песни всегда пели вполголоса, почти шепотом, и звучали они от этого задушевнее.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тутӑх тӗслӗ вараланчӑк витӗр ҫыру йӗркисем — амӑшӗ ҫырнӑ тип-тикӗс йӗркесем — пушшех уҫӑмлӑн курӑнаҫҫӗ.

Сквозь ржавые полосы еще ярче проглядывают строки письма — мамин изящный ровный почерк.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӳпе пушшех те тӗттӗмленет: ку тискер те акӑш-макӑш ӗнтрӗк пӗлӗтсене те, сывлӑша та, тинӗсе те — пӗтӗм тӗнчене — ҫӑтса янӑн туйӑнать.

Небо еще потемнело; казалось, весь мир поглотила уже эта бесформенная тьма, охватившая одинаково и тучи, и воздух, и море.

VI // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ҫӗр те пин хутчен вӑл — ӑпӑр-тапӑр, ни ҫуран унпа, ларсан — пушшех.

Стал стотысячным баластом. Ни пройти с ним, ни проехать.

Партирен кӑлармалли кандидат // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 120–121 с.

Кубиксемпе пулса иртнӗ ӗҫ хыҫҫӑн Дик Сэнд ҫав ҫынпа йытӑ пӗр-пӗрне пушшех курайми пулнине асӑрхарӗ.

Это не помешало Дику Сэнду заметить, что после случая с кубиками взаимная ненависть человека и собаки усилилась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл вара пушшех чӗмсӗрленчӗ, калаҫми пулчӗ.

Он стал еще более молчаливым, замкнутым.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем Саша патне ҫӳренӗ чухне Авдохин ун йӗрӗ ҫине ӳкмен-ши, тесе пушшех пӑшӑрханчӗҫ.

Когда ребята ходили к Саше, то еще больше волновались, не упал ли Авдохин на его след.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗмӗсем хушшине лайӑхрах кӗрсе вырнаҫса, вӑл сукмак тӑрӑх камсем иртсе ҫӳренине чылайччен сӑнаса тӑчӗ, ашшӗ пирки пушшех пӑшӑрханма пуҫларӗ.

Разместившись в кустах, он долго следил за тем, кто проходит по тропинке, и еще больше беспокоился о своем отце.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ вал пушшех улшӑннӑ…

А теперь и вовсе…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫаннисем ҫине пуҫ шӑммисем ӳкернӗ, тимӗр каскӑллӑ ҫынсем тата малашне мӗн пуласси паллӑ марри ҫеҫ хӑрушӑ, кунсӑр пуҫне тата унӑн пӗтӗм отрядшӑн тытмалли ответлӑхӗ пушшех те хӑрушӑрах.

Страшны люди в железных касках, с черепами на рукавах, страшна неизвестность и еще страшнее ответственность, которая легла на его мальчишеские плечи.

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пуртре ӑшӑ ҫеҫ те мар, чылаях вӗри, ҫавӑнпа пушшех ҫывӑрас килчӗ.

Было тепло, даже жарко, и от этого еще больше клонило ко сну.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташа хушаматне Чернецовӑна Саша хӑй аса илтерни ҫинчен пӗлсен, вӑл пушшех тарӑхса кайрӗ.

Когда Наташа узнала, что фамилия Чернецова была названа Сашей, она еще больше разозлилась.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тем пирки сбор палӑртнӑ вӑхӑтран икӗ кун каярах, вырсарникун тин, пулмаллине пӗлтерни ачасене пушшех тарӑхтарса янӑ.

Еще больше раззадорило ребят сообщение: сбор по непредвиденным обстоятельствам откладывается на два дня, до воскресенья.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed